1421077 - Kontrastivna analiza turskog i srpskog jezika 3
Course specification | ||||
---|---|---|---|---|
Course title | ||||
Acronym | 1421077 | |||
Study programme | ||||
Module | ||||
Type of study | ||||
Lecturer (for classes) | ||||
Lecturer/Associate (for practice) | ||||
Lecturer/Associate (for OTC) | ||||
ESPB | 3.0 | Status | ||
Condition | Passed exam in Contrastive Analysis of the Turkish and Serbian Language 2 | Oblik uslovljenosti | ||
The goal | Familiarization with contrasting and translating more difficult literary texts with reference to the style and stylistic refinement of the text. | |||
The outcome | The student is trained to successfully contrast and translate literary texts using all translation techniques. | |||
Contents | ||||
Contents of lectures | Transcription; literary translation of difficult texts; translation and interpretation of literature; semantic relations on the intra- and interlinguistic level; translation from translation; translation criticism; translation ethics; translation profession. | |||
Contents of exercises | Application of theoretical knowledge through contrasting and translation from Turkish to Serbian language. | |||
Literature | ||||
| ||||
Number of hours per week during the semester/trimester/year | ||||
Lectures | Exercises | OTC | Study and Research | Other classes |
2 | ||||
Methods of teaching | Ex Cathedra and interactive method. | |||
Knowledge score (maximum points 100) | ||||
Pre obligations | Points | Final exam | Points | |
Activites during lectures | 30 | Test paper | 70 | |
Practical lessons | Oral examination | |||
Projects | ||||
Colloquia | ||||
Seminars |