1421077 - Kontrastivna analiza turskog i srpskog jezika 3
| Course specification | ||||
|---|---|---|---|---|
| Course title | ||||
| Acronym | 1421077 | |||
| Study programme | ||||
| Module | ||||
| Type of study | ||||
| Lecturer (for classes) | ||||
| Lecturer/Associate (for practice) | ||||
| Lecturer/Associate (for OTC) | ||||
| ESPB | 3.0 | Status | ||
| Condition | Passed exam in Contrastive Analysis of the Turkish and Serbian Language 2 | Oblik uslovljenosti | ||
| The goal | Familiarization with contrasting and translating more difficult literary texts with reference to the style and stylistic refinement of the text. | |||
| The outcome | The student is trained to successfully contrast and translate literary texts using all translation techniques. | |||
| Contents | ||||
| Contents of lectures | Transcription; literary translation of difficult texts; translation and interpretation of literature; semantic relations on the intra- and interlinguistic level; translation from translation; translation criticism; translation ethics; translation profession. | |||
| Contents of exercises | Application of theoretical knowledge through contrasting and translation from Turkish to Serbian language. | |||
| Literature | ||||
| ||||
| Number of hours per week during the semester/trimester/year | ||||
| Lectures | Exercises | OTC | Study and Research | Other classes |
| 2 | ||||
| Methods of teaching | Ex Cathedra and interactive method. | |||
| Knowledge score (maximum points 100) | ||||
| Pre obligations | Points | Final exam | Points | |
| Activites during lectures | 30 | Test paper | 70 | |
| Practical lessons | Oral examination | |||
| Projects | ||||
| Colloquia | ||||
| Seminars | ||||
