1429057 - Teorija i tehnika prevodjenja 1 - hungarologija
Course specification | ||||
---|---|---|---|---|
Course title | ||||
Acronym | 1429057 | |||
Study programme | ||||
Module | ||||
Type of study | ||||
Lecturer (for classes) | ||||
Lecturer/Associate (for practice) | ||||
Lecturer/Associate (for OTC) | ||||
ESPB | 3.0 | Status | ||
Condition | Oblik uslovljenosti | |||
The goal | ||||
The outcome | ||||
Contents | ||||
Contents of lectures | 1. Definitions of translation, 2. Definitions of translation and their practical implications, 3. On translation through the ages, 4. Historical examples of famous translations, 5. The process of translation, 6. Stages of translation, 7. Types of translation, 8. Translation of texts belonging to different genres, 9. General translation methods, 10. Specific translation methods related to style, 11. Translation techniques arising from the diversity of language systems, 12. Grammatical exlicing and implicating, 13. Meaningful implicating and explicating, 14. Translational interference, 15. Theoretical excursion on the translation of professional texts | |||
Contents of exercises | Translation exercises | |||
Number of hours per week during the semester/trimester/year | ||||
Lectures | Exercises | OTC | Study and Research | Other classes |
2 | ||||
Methods of teaching | ||||
Knowledge score (maximum points 100) | ||||
Pre obligations | Points | Final exam | Points | |
Activites during lectures | 5 | Test paper | ||
Practical lessons | 5 | Oral examination | 70 | |
Projects | ||||
Colloquia | ||||
Seminars | 20 |