Navigation

Subject description

2121057 - Kontrastivna analiza turskog i srpskog jezika 4

Course specification
Course title
Acronym 2121057
Study programme
Module
Type of study
Lecturer (for classes)
Lecturer/Associate (for practice)
    Lecturer/Associate (for OTC)
      ESPB 3.0 Status
      Condition Passed exam in Contrastive Analysis of the Turkish and Serbian Language 3 Oblik uslovljenosti
      The goal Familiarity with contrasting and translating poetry, proverbs, riddles, idioms, slang.
      The outcome The student is trained to independently translate poetry, proverbs, riddles, idioms and other literary forms by contrasting Turkish and Serbian text.
      Contents
      Contents of lectures Translation of literary text; translation of poetry; time distance in translation; translation of idioms, phraseology, slang, proverbs.
      Contents of exercises Application of theoretical knowledge by contrasting and translating difficult texts from Turkish to Serbian; written contrasting using examples of poetry and riddles.
      Literature
      1. M. Đukanović: Kroz tursku narodnu poeziju, Beograd, 1969. M. Đukanović i Lj. Rajković: Türk Bilmeceleri, Beograd, 1980. F. Akdağ, Açıklamalı Atasözleri Sözlüğü, İstanbul, 1997 M.Hengirmen, Deyimler Sözlüğü, Ankara, 1994 (Original title)
      Number of hours per week during the semester/trimester/year
      Lectures Exercises OTC Study and Research Other classes
      2
      Methods of teaching interactive method.
      Knowledge score (maximum points 100)
      Pre obligations Points Final exam Points
      Activites during lectures 10 Test paper
      Practical lessons Oral examination 70
      Projects
      Colloquia
      Seminars 20