Navigation

Subject description

21M18004 - Translatologija - specijalni kurs

Course specification
Course title
Acronym 21M18004
Study programme
Module
Type of study
Lecturer (for classes)
    Lecturer/Associate (for practice)
      Lecturer/Associate (for OTC)
        ESPB 6.0 Status
        Condition No prerequisites Oblik uslovljenosti
        The goal Overview of the systematization of translational areas and subareas; overview of linguistic and cultural problems in translation from and into the source languages, i.e. Scandinavian languages; noticing the importance of translation as a way to acquire scientific and professional information.
        The outcome The candidate is qualified for the preparatory analysis and the actual process of translating subject and literary texts and the application of acquired knowledge in teaching and scientific practice; the candidate acquires competence for further training in that area.
        Contents
        Contents of lectures The concept of translation science and its basics; historical development of the discipline and overview of the most important theories; the concept of intercultural communication and its basics; translation knowledge and skills; text categories and translation categories; translation process; basic techniques of written, oral and combined translation; translation evaluation; challenges in translating from Scandinavian languages ​​into Serbian and vice versa; translation aids and technical aids.
        Contents of exercises Introduction to the process of translating technical, academic and literary texts; translation self-assessment; qualitative and quantitative assessment of the text in the source language; qualitative and quantitative evaluation of the text in the target language.
        Literature
        1. Kovačević, Zorica. 2021. Skandinavija i mi – prevođenje kao jezičko, književno i kulturno posredovanje. Beograd: Udruženje naučnih i stručnih prevodilaca Srbije. (Original title)
        2. Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies. New York: Routledge. (Original title)
        3. Bassnett, Susan. 2002. Translation Studies. London, New York: Routledge. (Original title)
        4. Gambier, Yves & Luc Van Doorslaer. 2010. Handbook of Translation Studies. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. (Original title)
        Number of hours per week during the semester/trimester/year
        Lectures Exercises OTC Study and Research Other classes
        2 2
        Methods of teaching Lectures and exercises
        Knowledge score (maximum points 100)
        Pre obligations Points Final exam Points
        Activites during lectures 30 Test paper 70
        Practical lessons Oral examination
        Projects
        Colloquia
        Seminars