Навигација

Опис предмета

21М18004 - Транслатологија - специјални курс

Спецификација предмета
НазивТранслатологија - специјални курс
Акроним21М18004
Студијски програмБиблиотекарство и информатика,Језик, књижевност, култура,Превођење
Модулмодул Англистика, модул Германске студије: Западна и Северна Европа, модул Иберијске студије, модул Језик и лингвистика, модул Књижевност и култура, модул Комуникација, медији и култура, модул Настава страних језика, модул Оријенталне студије, модул Романистика, модул Славистика
Тип студијамастер академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
Наставник/сарадник (ДОН)
    Број ЕСПБ6.0Статус предметаобавезан
    Условљеност другим предметимаНема услова.Облик условљености
    Циљеви изучавања предметаПреглед систематизације транслатолошких области и подобласти; сагледавање језичких и културолошких проблема у превођењу са полазних језика односно скандинавских језика и на њих; уочавање значаја превођења као начина за стицање научних и стручних информација.
    Исходи учења (стечена знања)Кандидат је оспособљен за припремну анализу и сам процес превођења предметних и књижевних текстова и примену стечених знања у наставној и научној пракси; кандидат стиче компетенцију за даље усавршавање у тој области.
    Садржај предмета
    Садржај теоријске наставеПојам науке о превођењу и њене основне поставке; историјски развој дисциплине и преглед најзначајнијих теорија; појам интеркултурне комуникације и њене основне поставке; преводилачка знања и вештине; категорије текста и категорије превода; преводилачки процес; основне технике писаног, усменог и комбинованог превођења; вредновање превода; изазови у превођењу са скандинавских језика на српски и обратно; помоћна преводилачка средства и техничка помагала.
    Садржај практичне наставеУвод у процес превођења стручних и књижевних текстова; преводилачка самопроцена; квалитативна и квантитативна процена текста на полазном језику; квалитативна и квантитативна процена текста на циљном језику.
    Литература
    1. Ковачевић, Зорица. 2021. Скандинавија и ми – превођење као језичко, књижевно и културно посредовање. Београд: Удружење научних и стручних преводилаца Србије.
    2. Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies. New York: Routledge.
    3. Bassnett, Susan. 2002. Translation Studies. London, New York: Routledge.
    4. Gambier, Yves & Luc Van Doorslaer. 2010. Handbook of Translation Studies. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
    Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
    ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
    22
    Методе извођења наставеПредавања и вежбе
    Оцена знања (максимални број поена 100)
    Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
    Активности у току предавања30Писмени испит70
    Практична наставаУсмени испит
    Пројекти
    Колоквијуми
    Семинари