Navigacija

Opis predmeta

21M18004 - Translatologija - specijalni kurs

Specifikacija predmeta
Naziv Translatologija - specijalni kurs
Akronim 21M18004
Studijski program Bibliotekarstvo i informatika,Jezik, književnost, kultura,Prevođenje
Modul modul Anglistika, modul Germanske studije: Zapadna i Severna Evropa, modul Iberijske studije, modul Jezik i lingvistika, modul Književnost i kultura, modul Komunikacija, mediji i kultura, modul Nastava stranih jezika, modul Orijentalne studije, modul Romanistika, modul Slavistika
Tip studija master akademske studije
Nastavnik (predavač)
Nastavnik/saradnik (vežbe)
Nastavnik/saradnik (DON)
    Broj ESPB 6.0 Status predmeta obavezan
    Uslovljenost drugim predmetima Nema uslova. Oblik uslovljenosti
    Ciljevi izučavanja predmeta Pregled sistematizacije translatoloških oblasti i podoblasti; sagledavanje jezičkih i kulturoloških problema u prevođenju sa polaznih jezika odnosno skandinavskih jezika i na njih; uočavanje značaja prevođenja kao načina za sticanje naučnih i stručnih informacija.
    Ishodi učenja (stečena znanja) Kandidat je osposobljen za pripremnu analizu i sam proces prevođenja predmetnih i književnih tekstova i primenu stečenih znanja u nastavnoj i naučnoj praksi; kandidat stiče kompetenciju za dalje usavršavanje u toj oblasti.
    Sadržaj predmeta
    Sadržaj teorijske nastave Pojam nauke o prevođenju i njene osnovne postavke; istorijski razvoj discipline i pregled najznačajnijih teorija; pojam interkulturne komunikacije i njene osnovne postavke; prevodilačka znanja i veštine; kategorije teksta i kategorije prevoda; prevodilački proces; osnovne tehnike pisanog, usmenog i kombinovanog prevođenja; vrednovanje prevoda; izazovi u prevođenju sa skandinavskih jezika na srpski i obratno; pomoćna prevodilačka sredstva i tehnička pomagala.
    Sadržaj praktične nastave Uvod u proces prevođenja stručnih i književnih tekstova; prevodilačka samoprocena; kvalitativna i kvantitativna procena teksta na polaznom jeziku; kvalitativna i kvantitativna procena teksta na ciljnom jeziku.
    Literatura
    1. Kovačević, Zorica. 2021. Skandinavija i mi – prevođenje kao jezičko, književno i kulturno posredovanje. Beograd: Udruženje naučnih i stručnih prevodilaca Srbije.
    2. Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies. New York: Routledge.
    3. Bassnett, Susan. 2002. Translation Studies. London, New York: Routledge.
    4. Gambier, Yves & Luc Van Doorslaer. 2010. Handbook of Translation Studies. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
    Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine
    Predavanja Vežbe DON Studijski i istraživački rad Ostali časovi
    2 2
    Metode izvođenja nastave Predavanja i vežbe
    Ocena znanja (maksimalni broj poena 100)
    Predispitne obaveze Poena Završni ispit Poena
    Aktivnosti u toku predavanja 30 Pismeni ispit 70
    Praktična nastava Usmeni ispit
    Projekti
    Kolokvijumi
    Seminari