21M20005 - Lokalizacija za arabiste
Course specification | ||||
---|---|---|---|---|
Course title | ||||
Acronym | 21M20005 | |||
Study programme | ||||
Module | ||||
Type of study | ||||
Lecturer (for classes) | ||||
Lecturer/Associate (for practice) | ||||
Lecturer/Associate (for OTC) | ||||
ESPB | 6.0 | Status | ||
Condition | The student must be registered for the ongoing academic year. | Oblik uslovljenosti | ||
The goal | Mastering the methodology and concepts related to localization. Learning about how localization projects work, including their steps and expert roles. Discovering the software tools used in the localization industry. Gaining insights into adapting digital content for the Arabic market, considering language, culture, and more. Building the skills needed for localization projects. | |||
The outcome | Students have the skills for the localization industry, understand the Arabic market's language and culture, and can adapt digital content for it using tech tools. | |||
Contents | ||||
URL to the subject page | https://arapskiprevod.rs/lokalizacija-za-arabiste/ | |||
Contents of lectures | Localization's origin, development, key concepts, and importance. Phases and roles in localization projects. Tools like computer-assisted translation, terminology management, and linguistic testing. Types of content for localization: user interfaces (desktop, mobile, or web apps), online help, marketing content, SEO/SEM campaigns, audiovisual content, video games, and more. Language, culture, and technical aspects for Arabic market localization: grammar, syntax, terminology, script, numerals, calendar, dates, units of measurement, colors, images, symbols, maps, local conventions, religious and geopolitical aspects, and more. | |||
Contents of exercises | Applying theoretical knowledge practically: showing how to work on localization projects using computer-assisted translation tools. Working independently and in teams to localize websites, apps, video games, and more. | |||
Literature | ||||
| ||||
Number of hours per week during the semester/trimester/year | ||||
Lectures | Exercises | OTC | Study and Research | Other classes |
2 | 2 | |||
Methods of teaching | Engaging lessons. Group talks. Simulating localization projects for different digital content meant for the Arabic market, with students participating either as a team or individually. | |||
Knowledge score (maximum points 100) | ||||
Pre obligations | Points | Final exam | Points | |
Activites during lectures | 10 | Test paper | ||
Practical lessons | 30 | Oral examination | 60 | |
Projects | ||||
Colloquia | ||||
Seminars |