Navigation

Subject description

21M25001 - Savremeni albanski jezik - jezicke vestine i konverzacija

Course specification
Course title
Acronym 21M25001
Study programme
Module
Type of study
Lecturer (for classes)
Lecturer/Associate (for practice)
Lecturer/Associate (for OTC)
    ESPB 6.0 Status
    Condition Level of knowledge of the Albanian language B2 according to the Common European Framework. Oblik uslovljenosti
    The goal Developing syntactic, phraseological, lexical, cultural and communicative competence at C1 and C2 levels. Through this course, the teacher introduces the student to key concepts and different linguistic theories related to text and discourse. In this course, students will become familiar with the interrelationships and mechanisms of interaction between discursive practices, through the examination of the ideological meanings of the speakers' linguistic choices and the patterns of distribution of those choices.
    The outcome The student is able to understand abstract and complex spoken statements, radio and TV broadcasts. He/she is able to express himself with a higher degree of precision in writing or orally in the Albanian language, on any topic from social, professional or cultural life. Communicates fluently and spontaneously. He/she acquired good translation skills. Students will expand their textual and pragmatic competence in the analysis, reception and production of speech acts and texts in the contemporary Albanian language. Students will prepare for the application of acquired knowledge in various areas of professional communication. The student will learn to approach different types of text from different angles and will acquire the tools to analyze it from a semantic, syntactic and pragmatic angle. Acquaintance with the basic concepts of language use in social practices and structures in order to develop critical thinking and general research competences and autonomy in research work, as well as the ability for reasoned and competent independent conclusions. Developing knowledge acquired in basic academic studies.
    Contents
    Contents of lectures Verbal communication in Albanian and Serbian: similarities and differences. Context and co-text. Understanding the difference between the Serbian and Albanian languages ​​at the morphosyntactic, lexical-semantic and discourse level. Language skills.
    Contents of exercises Written mediation from Serbian to Albanian and vice versa; translation of texts of various types. Exercises in understanding newspaper articles and recorded TV and radio shows; oral and written expression exercises. Discussions on current topics, presentations, writing essays, articles, summaries, letters, reports. Consecutive translation.
    Literature
    1. Bassnett Susan, Translation studies, London / New York, Routledge, 2010. (Original title)
    2. Eko Umberto, Kazati gotovo istu stvar (Iskustvo prevođenja), Paideia, Beograd, 2011. (Original title)
    3. Hlebec Boris: Opšta načela prevođenja, Naučna knjiga, Beograd, 2009. (Original title)
    4. Tupja Edmond, Pro translatore, Ombra GVG, Tiranë 2004. (Original title)
    5. Tupja Edmond, Këshilla një përkthyesi të ri, Onufri, Tiranë 2000. (Original title)
    Number of hours per week during the semester/trimester/year
    Lectures Exercises OTC Study and Research Other classes
    2 2
    Methods of teaching Preparation of translations, essays, reports, summaries, articles using dictionaries and manuals. Explanations based on students' mistakes. Communicative and interactive teaching through discussions, work in pairs, group work, presentations, etc. on a specific topic, which encourages interaction and communication. Students' oral presentation.
    Knowledge score (maximum points 100)
    Pre obligations Points Final exam Points
    Activites during lectures 10 Test paper 30
    Practical lessons 10 Oral examination 40
    Projects
    Colloquia
    Seminars 10