Навигација

Опис предмета

1415087 - Шпански као језик струке

Спецификација предмета
НазивШпански као језик струке
Акроним1415087
Студијски програмЈезик, књижевност, култура
Модулмодул Албански језик, књижевност, култура, модул Бугарски језик, књижевност, култура, модул Јапански језик, књижевност, култура, модул Мађарски језик, књижевност, култура, модул Општа књижевност и теорија књижевности, модул Општа лингвистика са страним језиком, модул Румунски језик, књижевност, култура, модул Руски језик, књижевност, култура, модул Словачки језик, књижевност, култура, модул Украјински језик, књижевност, култура, модул Холандски језик, књижевност, култура, модул Чешки језик, књижевност, култура, модул Шпански језик, хиспанске књижевности, културе
Тип студијаосновне академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
    Наставник/сарадник (ДОН)
      Број ЕСПБ3.0Статус предметаизборни
      Условљеност другим предметимаПоложен предмет Савремени шпански језик Г-4.Облик условљености
      Циљеви изучавања предметаСтицање основних знања из шпанског језика као језика струке; познавање лексичке структуре шпанског језика уз коришћење адекватне лексике; познавање проблема карактеристичних за превођење стручних текстова.
      Исходи учења (стечена знања)Општи исходи: способност анализе и синтезе, способност практичне примене знања из области превођења. Специфични исходи: дефинише и разликује општи језик од језика струке, препознаје апекте и врсте језика струке, користи информационе технологије у процесу стручног превођења.
      Садржај предмета
      Садржај теоријске наставеОднос општег језика и језика струке, аспекти и врсте језика струке, проблеми стручног превођења, шпански као језик струке.
      Садржај практичне наставеКоришћење паралелних корпуса у процесу превођења стручних текстова, прављење глосара и употреба информационих технологија у процесу стручног превођења. Вежбе су интерактивне и прате наставне садржаје обрађене на часовима предавања. Активна употреба платформе Мудл.
      Литература
      1. Louise Haywood, Michael Thompson, Sándor Hervey. 2009. Thinking Spanish Translation. A Course in Translation Method.
      2. VV.AA. 2000. Actas de Congreso Internacional de Español para Fines Específicos. / https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/
      3. VV.AA. 2003. Actas de Congreso Internacional de Español para Fines Específicos. / https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/
      4. VV.AA. 2006. Actas de Congreso Internacional de Español para Fines Específicos. / https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/
      5. Real Academia Española. Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES).
      Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
      ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
      11
      Методе извођења наставеИнтерактивна настава и хибридна настава уз помоћ платформе Мудл.
      Оцена знања (максимални број поена 100)
      Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
      Активности у току предавања10Писмени испит40
      Практична настава30Усмени испит
      Пројекти
      Колоквијуми20
      Семинари