Навигација

Опис предмета

2114141 - Француска књижевност и филм у настави 1

Спецификација предмета
НазивФранцуска књижевност и филм у настави 1
Акроним2114141
Студијски програмЈезик, књижевност, култура
Модулмодул Албански језик, књижевност, култура, модул Арапски језик, књижевност, култура, модул Библиотекарство и информатика, модул Бугарски језик, књижевност, култура, модул Енглески језик, књижевност, култура, модул Италијански језик, књижевност, култура, модул Јапански језик, књижевност, култура, модул Кинески језик, књижевност, култура, модул Мађарски језик, књижевност, култура, модул Пољски језик, књижевност, култура, модул Румунски језик, књижевност, култура, модул Руски језик, књижевност, култура, модул Словачки језик, књижевност, култура, модул Турски језик, књижевност, култура, модул Украјински језик, књижевност, култура, модул Француски језик, књижевност, култура, модул Холандски језик, књижевност, култура, модул Чешки језик, књижевност, култура, модул Шпански језик, хиспанске књижевности и културе
Тип студијаосновне академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
    Наставник/сарадник (ДОН)
      Број ЕСПБ3.0Статус предметаизборни
      Условљеност другим предметимаОблик условљености
      Циљеви изучавања предметаУпознавање са примерима екранизације књижевних дела на француском говорном подручју, оспособљавање студената за дискусију о основним проблемима филмске адаптације, као и за основну примену ове тематике у настави.
      Исходи учења (стечена знања)Студент је способан да тумачи и пореди на елементарном нивоу специфичне поступке филмског и књижевног дискурса и има увид у могућности примене овог приступа у настави француског језика, књижевности и културе. Студент је обогатио своје познавање француске цивилизације и своју филмску културу.
      Садржај предмета
      Садржај теоријске наставеРазматрање основних проблема филмске и телевизијске адаптације књижевног дела. Питање верности књижевном предлошку и стваралачке слободе у екранизацији (ставови француских синеаста). Приповедни поступци у роману; појмови филмске анализе; психоанализа бајке; ликовност филмског језика; звук у филму.
      Садржај практичне наставеРазматрање примера дидактизације филмских одломака у француској средњошколској настави. Упоредно тумачење књижевног дела и филма који је по њему снимљен. Конципирање вежбања за дидактизацију одабраних филмских одломака. Књижевни предлошци и њихови филмски еквиваленти изабрани су на основу доступности студентима (по језичком нивоу, мањем обиму и сложености), тако да илуструју различите историјске, књижевне и филмске епохе, а аутори екранизација врхунски су представници француске кинематографије. Обрађују се по избору: Коктоова екранизација Лепотице и звери, адаптација Принцезе де Клев од Жулавског, Шабролова екранизација Мопасанове приче Огрлица, Аноова екранизација Љубавника Маргерит Дирас, Фоенкиносова Деликатност.
      Литература
      1. Ј-М. Clerc et Carcaud-Macaire, L’Adaptation cinématographique et littéraire, Klincksieck, 2003.
      2. Francis Vanoye, L’adaptation littéraire au cinéma, Armand Colin, 2011.
      3. André Gaudreault, Du littéraire au filmique : système du récit, A. Colin / Nota bene, 1989/2005.
      4. Jean Cleder, Entre littérature et cinéma, les affinités électives, A. Colin, 2012.
      5. Дидактички ресурси доступни на: https://upopi.ciclic.fr/vocabulaire/ (увод у појмове филмске анализе са вежбањима) и http://www.lepointdufle.net/cinema.htm.
      Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
      ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
      2
      Методе извођења наставеПредавања, вежбе, дискусије, краћа студентска излагања. Студенти пре часа читају интегрално дело из програма и гледају филм који је по њему снимљен. На часу се приказују одабрани карактеристични одломци, као увод у анализу екранизације. Студенти резимирају и коментаришу критичке анализе објављене о датом филму, дискутују и процењују успешност екранизације на основу критеријума које су усвојили на теоријским предавањима; вежбају да сами дидактизују одломак из филма; коментаришу културолошка обележја књижевног предлошка и филма, нарочито у случају значајније историјске транспозиције. Настава се одвија на француском и српском језику.
      Оцена знања (максимални број поена 100)
      Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
      Активности у току предавања50Писмени испит
      Практична наставаУсмени испит30
      Пројекти
      Колоквијуми
      Семинари20