Навигација

Опис предмета

1414441 - Француска књижевност и филм у настави 1

Спецификација предмета
НазивФранцуска књижевност и филм у настави 1
Акроним1414441
Студијски програмЈезик, књижевност, култура
Модулмодул Албански језик, књижевност, култура, модул Арапски језик, књижевност, култура, модул Библиотекарство и информатика, модул Бугарски језик, књижевност, култура, модул Грчки језик, књижевност, култура, модул Енглески језик, књижевност, култура, модул Италијански језик, књижевност, култура, модул Јапански језик, књижевност, култура, модул Кинески језик, књижевност, култура, модул Мађарски језик, књижевност, култура, модул Немачки језик, књижевност, култура, модул Општа лингвистика са страним језиком, модул Пољски језик, књижевност, култура, модул Румунски језик, књижевност, култура, модул Руски језик, књижевност, култура, модул Скандинавски језици, књижевности, културе, модул Словачки језик, књижевност, култура, модул Турски језик, књижевност, култура, модул Украјински језик, књижевност, култура, модул Француски језик, књижевност, култура, модул Холандски језик, књижевност, култура, модул Чешки језик, књижевност, култура, модул Шпански језик, хиспанске књижевности, културе
Тип студијаосновне академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
    Наставник/сарадник (ДОН)
      Број ЕСПБ3.0Статус предметаизборни
      Условљеност другим предметимаВладање француским језиком на нивоу А2.2/Б1Облик условљености
      Циљеви изучавања предметаУпознавање са примерима екранизације књижевних дела на француском говорном подручју, оспособљавање студената за дискусију о основним проблемима филмске адаптације, као и за основну примену ове тематике у настави.
      Исходи учења (стечена знања)Студент ће се оспособити да тумачи и пореди на елементарном нивоу специфичне поступке филмског и књижевног дискурса и стећи ће увид у могућности примене овог приступа у настави француског језика, књижевности и културе. Обогатиће своје познавање француске цивилизације и своју филмску културу.
      Садржај предмета
      Садржај теоријске наставеРазматрање основних проблема филмске или телевизијске адаптације књижевног дела. Питање верности књижевном предлошку и стваралачке слободе у екранизацији (ставови француских синеаста). Субјективност и објективност суда о екранизованом делу. Разматрање примера дидактизације филмских одломака у француској средњошколској настави.
      Садржај практичне наставеУпоредно тумачење књижевног дела и филма који је по њему снимљен. Конципирање вежбања за дидактизацију одабраних филмских одломака. Књижевни предлошци и њихови филмски еквиваленти изабрани су на основу неколико критеријума. Књижевна дела су доступна студентима по језичком нивоу и мањем обиму, илуструју различите историјске и књижевне епохе, а аутори екранизација врхунски су представници француске кинематографије. Обрађују се: Ромерова екранизација Персевала, Коктоова екранизација Лепотице и звери, адаптација Принцезе де Клев од Жулавског, Шабролова екранизација Мопасанове приче Огрлица, Малова екранизација Кеноове Цаце у метроу, Аноова екранизација Љубавника Маргерит Дирас.
      Литература
      1. Ј-М. Clerc et Carcaud-Macaire, L’Adaptation cinématographique et littéraire, Klincksieck, 2003
      2. Francis Vanoye, L’adaptation littéraire au cinéma, Armand Colin, 2011.
      3. André Gaudreault, Du littéraire au filmique : système du récit, A. Colin / Nota bene, 1989/2005.
      4. Jean Cleder, Entre littérature et cinéma, les affinités électives, A. Colin, 2012.
      5. Разни дидактички ресурси на које упућује http://www.lepointdufle.net/cinema.htm
      Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
      ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
      2
      Методе извођења наставеПредавања, вежбе, дискусије, краћа студентска излагања. Студенти пре часа читају интегрално дело из програма и гледају филм који је по њему снимљен. На часу се приказују одабрани карактеристични одломци, као увод у анализу екранизације. Студенти резимирају и коментаришу критичке анализе објављене о датом филму, дискутују и процењују успешност екранизације на основу критеријума које су усвојили на претходним теоријским предавањима; вежбају да сами дидактизују одломак из филма; коментаришу културолошка обележја књижевног предлошка и филма, нарочито у случају значајније историјске транспозиције. Настава се одвија највећим делом на француском језику.
      Оцена знања (максимални број поена 100)
      Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
      Активности у току предавања20Писмени испит
      Практична настава30Усмени испит50
      Пројекти
      Колоквијуми
      Семинари