1424076 - Превођење кинеских текстова 1
Спецификација предмета | ||||
---|---|---|---|---|
Назив | Превођење кинеских текстова 1 | |||
Акроним | 1424076 | |||
Студијски програм | Језик, књижевност, култура | |||
Модул | модул Албански језик, књижевност, култура, модул Арапски језик, књижевност, култура, модул Библиотекарство и информатика, модул Бугарски језик, књижевност, култура, модул Јапански језик, књижевност, култура, модул Кинески језик, књижевност, култура, модул Мађарски језик, књижевност, култура, модул Румунски језик, књижевност, култура, модул Руски језик, књижевност, култура, модул Скандинавски језици, књижевности, културе, модул Словачки језик, књижевност, култура, модул Украјински језик, књижевност, култура, модул Холандски језик, књижевност, култура, модул Чешки језик, књижевност, култура, модул Шпански језик, хиспанске књижевности, културе | |||
Тип студија | основне академске студије | |||
Наставник (предавач) | ||||
Наставник/сарадник (вежбе) | ||||
Наставник/сарадник (ДОН) | ||||
Број ЕСПБ | 3.0 | Статус предмета | изборни | |
Условљеност другим предметима | Услов за слушање: уписана трећа година и одслушан Савремени кинески језик Г5; Услов за полагање: положен Савремени кинески језик Г5. | Облик условљености | ||
Циљеви изучавања предмета | Упознавање студената са основама превођења и преводилачког посла; припремање студената да самостално преводе једноставније стручне, медијске и књижевне текстове, са кинеског на српски у писаној форми, укључујући припрему за преводилачки задатак, истраживање вокабулара, превођење, етичке аспекте преводилачког посла и питања креативности и локализације код превођења. | |||
Исходи учења (стечена знања) | Студент уме да се припреме за преводилачки задатак, истражи и дефинише потребни вокабулар и преведе текст са кинеског на српски у писаној форми, поштујућу етичке принципе преводилаштва и имајући у виду потребу за креативним решењима и локализацијом при превођењу. | |||
Садржај предмета | ||||
Садржај теоријске наставе | Превођење текстова са кинеског на српски у писаној форми укључујући комплетну припрему за превођење; специфичности превођења на релацији кинески-српски; припрема за преводилачки задатак; технике превођења; етика у преводилачком послу; креативност у превођењу; локализација. | |||
Садржај практичне наставе | ||||
Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године | ||||
Предавања | Вежбе | ДОН | Студијски и истраживачки рад | Остали часови |
2 | ||||
Методе извођења наставе | ||||
Оцена знања (максимални број поена 100) | ||||
Предиспитне обавезе | Поена | Завршни испит | Поена | |
Активности у току предавања | 15 | Писмени испит | 40 | |
Практична настава | 20 | Усмени испит | ||
Пројекти | ||||
Колоквијуми | 25 | |||
Семинари |