Навигација

Опис предмета

2114035 - Савремени француски језик Г-5

Спецификација предмета
НазивСавремени француски језик Г-5
Акроним2114035
Студијски програмЈезик, књижевност, култура
Модулмодул Општа лингвистика са страним језиком, модул Француски језик, књижевност, култура
Тип студијаосновне академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
Наставник/сарадник (ДОН)
    Број ЕСПБ6.0Статус предметаизборни
    Условљеност другим предметимаУслов за полагање: положен испит из предмета Савремени француски језик Г-4Облик условљености
    Циљеви изучавања предметаРазвијање вокабулара, шире познавање фразеологије, примена знања из граматике француског, употреба глаголских времена, предлога и чланова. Примена стечених знања у превођењу сложенијих општих текстова. Развијање комуникативних компетенција до нивоа Б1.2. и Б2.1., оспособљавање за морфо-синтаксичку анализу француског текста. Меморисање лексике из различитих области, стицање способности превођења тежих синтаксичких структура француског језика. Информисаност из области француске књижевности и културе, уметности, свакодневног живота.
    Исходи учења (стечена знања)Студент је у стању да преведе са српског на француски и француског на српски лакше савремене књижевне и некњижевне текстове. Способан је да комуницира на француском са релативном лакоћом и спонтаношћу. Може да разуме суштину садржаја говорног исказа, радио и тв емисија, као и главне идеје новинских чланака на стандардном језику. Може да изрази писмено или усмено своје мишљење и брани свој став.
    Садржај предмета
    Садржај теоријске наставеГраматички садржаји у складу са нивоом Б2.1 (према Заједничком европском референтном оквиру за језике).
    Садржај практичне наставеПрипрема превода, извештаја, резимеа или синтеза чланака уз употребу речника и препоручене приручне литературе. Комуникативна приступ у настави кроз отворене дискусије, индивидуални рад, рад у паровима, групни рад, самосталне презентације итд., чиме се подстичу интеракција, комуникација и интеркултуралност. Самостална излагања студената на задате теме. Наставничка објашњења на основу најчешћих грешака студената приликом превођења, усменог или писменог излагања.
    Литература
    1. Joвановић, Слободан (2014): Француско-српски речник, ново измењено и допуњено издање, Београд: Службени гласник.
    2. Петровић, Настас (2003): Француско-српски речник, фототипско издање из 1898. Београд: Завод за уџбенике и наставна средства.
    3. Loran, E., Medić, F. (2013): Francusko-srpski rečnik - Dictionnaire français-serbe, izdanje verno originalu iz 1930. Beograd: Feniks libris.
    4. М. Папић (1999): Граматика француског језика, структурална морфосинтакса, 1999. Београд: Завод за уџбенике и наставна средства.
    5. Т. Самарџија, Б. Младеновић (2019): Превођење текстова са српског на француски са граматичким објашњењима, Le bon mot, 2019. Београд: Филолошки факултет Универзитета у Београду.
    Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
    ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
    17
    Методе извођења наставеПрипрема превода, есеја, извештаја, резимеа, чланака уз употребу речника и друге приручне литературе. Разматрање предности и мана разних језичких варијанти, исцрпна лексичка, граматичка и синтаксичка објашњења на основу најчешћих грешака студената. Комуникативна настава кроз дискусије, рад у паровима, групни рад, презентације итд., чиме се подстичу интеракција, комуникација и интеркултуралност.
    Оцена знања (максимални број поена 100)
    Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
    Активности у току предавања30Писмени испит50
    Практична настава10Усмени испит10
    Пројекти
    Колоквијуми
    Семинари