Навигација

Опис предмета

1414038 - Савремени француски језик Г-8

Спецификација предмета
НазивСавремени француски језик Г-8
Акроним1414038
Студијски програмЈезик, књижевност, култура
Модулмодул Албански језик, књижевност, култура, модул Библиотекарство и информатика, модул Библиотекарство и информатика са страним језиком, модул Бугарски језик, књижевност, култура, модул Грчки језик, књижевност, култура, модул Јапански језик, књижевност, култура, модул Кинески језик, књижевност, култура, модул Мађарски језик, књижевност, култура, модул Немачки језик, књижевност, култура, модул Општа књижевност и теорија књижевности, модул Општа лингвистика са страним језиком, модул Румунски језик, књижевност, култура, модул Скандинавски језици, књижевности, културе, модул Француски језик, књижевност, култура
Тип студијаосновне академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
Наставник/сарадник (ДОН)
    Број ЕСПБ6.0Статус предметаизборни
    Условљеност другим предметимаПоложени испити из Савременог француског језика 7 и Синтаксе и семантике француских глаголских времена 2Облик условљености
    Циљеви изучавања предметаРазвијање знања из синтаксе француског кроз њену примену у превођењу. Развијање синтаксичке, фразеолошке, лексичке, културолошке и комуникативне компетенције до нивоа Ц1.2, оспособљавање за cинтаксичку анализу, превођење најсложенијих француских новинских, специјализованих и књижевних текстова.
    Исходи учења (стечена знања)Студент је у стању да разуме апстрактне и сложене говорне исказе, радио и тв емисије, Способан је да се са вишим степеном прецизности изрази писмено или усмено на француском на било коју тему из социјалног, професионалног или културног живота. Комуницира течно и спонтано. Стекао је добре преводилачке компетенције: преводи са француског на српски специјализоване ванкњижевне и књижевне текстове и лакше савремене књижевне текстове са српског на француски.
    Садржај предмета
    Садржај теоријске наставеРазвијање знања из синтаксе француског језика.
    Садржај практичне наставеПисмена медијација са српског на француски и обрнуто; превођење текстова различитих врста, књижевних (лакших на француски) и новинских, стручних и књижевних (најсложенијих са француског на српски). Одломци из књижевних дела бирају се тако да изражавају логичке односе између догађаја и разне врсте зависних реченица. Самостално проучавање појединих лексичких јединица из француских речника. Вежбе разумевања новинских чланака и снимљених тв и радио емисија; вежбе усменог и писменог изражавања. Дискусије на актуелне теме, излагања, писање есеја, чланака, резиме, писама, извештаја.
    Литература
    1. Самарџија-Грек Т, Младеновић Б, Le bon mot - превођење текстова са српског на француски са граматичким објашњењима, Филолошки факултет, Београд, 2019.
    2. Јовановић С., Француско-српски речник, Просвета, Београд, 1991.
    3. Јовановић С., Српско-француски речник, Просвета, Београд, 1991.
    4. Robert, Le Nouveau Petit Robert, Le Robert; Paris,2007.
    5. Новак Стругар, Српско-француски речник (политика, право, економија), Удружење научних и стручних преводилаца, Београд, 1998.
    Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
    ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
    17
    Методе извођења наставеПрипрема превода, есеја, извештаја, резимеа, чланака уз употребу речника и приручника. Разматрање предности и мана различитих могућих варијанти; објашњења на основу грешака студената.Комуникативна настава кроз дискусије, рад у паровима, групни рад, презентације итд., чиме се подстичу интеракција, комуникација и интеркултуралност.
    Оцена знања (максимални број поена 100)
    Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
    Активности у току предавања15Писмени испит40
    Практична настава15Усмени испит30
    Пројекти
    Колоквијуми
    Семинари