2104028 - Бугарски језик 8
Спецификација предмета | ||||
---|---|---|---|---|
Назив | Бугарски језик 8 | |||
Акроним | 2104028 | |||
Студијски програм | Језик, књижевност, култура,Српска књижевност и језик са компаратистиком | |||
Модул | модул Бугарски језик, књижевност, култура, модул Општа лингвистика са страним језиком | |||
Тип студија | основне академске студије | |||
Наставник (предавач) | ||||
Наставник/сарадник (вежбе) | ||||
Наставник/сарадник (ДОН) | ||||
Број ЕСПБ | 3.0 | Статус предмета | изборни | |
Условљеност другим предметима | Положен испит из предмета Бугарски језик 7. | Облик условљености | ||
Циљеви изучавања предмета | Стицање знања о пореклу бугарског лексикона ‒ генеалошка стратификација. Усвајање бугарске фразеологије у поређењу са српском. Стицање знања из лексикографије - општи принципи, историјска и савремена бугарска лексикографија; речници: двојезични, стручни, тематски, хомонимни, полисемни и сл. | |||
Исходи учења (стечена знања) | Студент усваја и примењује основна теоријска знања из бугарске лексикологије, фразеологије и лексикографије. Познаје лексикографске приручнике и примењује их у будућем бављењу бугарским језиком и превођењем. Анализира и објашњава специфичне међујезичке лексико-семантичке појаве и усваја комуникативне и преводилачке вештине. | |||
Садржај предмета | ||||
Садржај теоријске наставе | Лексикон бугарског језика према пореклу речи: лексика домаћег порекла, индоевропска/прасловенска лексика, трачки и прабугарски супстрат, старобугарска/старословенска и црквенословенска лексика. Позајмљена лексика из грчког, латинског, турског (арапског, персијског), руског, француског, енглеског и сл. Социолингвистичка анализа бугарског лексикона. Фразеологија: бугарска и српска фразеологија ‒ компарација, балкански лексички и фразеолошки елементи. Лексикографија у теоријском и примењеном аспекту; типологија речника. Обим и структура речника, школска лексикографија, лексички минимум. Тематски речници ‒ врсте, структура, примена. Стилско раслојавање лексике и међујезичке (српско-бугарске) особине превођења. | |||
Садржај практичне наставе | Примена стечених теоријских знања на тексту и увежбавање на конкретним примерима. Домаћа и страна лексика у бугарском језику. Историјске и социолингвистичке претпоставке за појаву позајмљеница. Савремени говорни језик са гледишта лексикона. Лексикографија у примени: једнојезични и двојезични речници; речници везани за специфику међујезичких компарација: тематски, хомонимни и сл. Стилистичка питања, превод и међујезичке лексичко-семантичке особине. | |||
Литература | ||||
| ||||
Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године | ||||
Предавања | Вежбе | ДОН | Студијски и истраживачки рад | Остали часови |
1 | 1 | |||
Методе извођења наставе | Предавања, вежбања, самостални радови, превод. | |||
Оцена знања (максимални број поена 100) | ||||
Предиспитне обавезе | Поена | Завршни испит | Поена | |
Активности у току предавања | 10 | Писмени испит | 50 | |
Практична настава | 20 | Усмени испит | 20 | |
Пројекти | ||||
Колоквијуми | ||||
Семинари |