2104028 - Bugarski jezik 8
Specifikacija predmeta | ||||
---|---|---|---|---|
Naziv | Bugarski jezik 8 | |||
Akronim | 2104028 | |||
Studijski program | Jezik, književnost, kultura,Srpska književnost i jezik sa komparatistikom | |||
Modul | modul Bugarski jezik, književnost, kultura, modul Opšta lingvistika sa stranim jezikom | |||
Tip studija | osnovne akademske studije | |||
Nastavnik (predavač) | ||||
Nastavnik/saradnik (vežbe) | ||||
Nastavnik/saradnik (DON) | ||||
Broj ESPB | 3.0 | Status predmeta | izborni | |
Uslovljenost drugim predmetima | Položen ispit iz predmeta Bugarski jezik 7. | Oblik uslovljenosti | ||
Ciljevi izučavanja predmeta | Sticanje znanja o poreklu bugarskog leksikona ‒ genealoška stratifikacija. Usvajanje bugarske frazeologije u poređenju sa srpskom. Sticanje znanja iz leksikografije - opšti principi, istorijska i savremena bugarska leksikografija; rečnici: dvojezični, stručni, tematski, homonimni, polisemni i sl. | |||
Ishodi učenja (stečena znanja) | Student usvaja i primenjuje osnovna teorijska znanja iz bugarske leksikologije, frazeologije i leksikografije. Poznaje leksikografske priručnike i primenjuje ih u budućem bavljenju bugarskim jezikom i prevođenjem. Analizira i objašnjava specifične međujezičke leksiko-semantičke pojave i usvaja komunikativne i prevodilačke veštine. | |||
Sadržaj predmeta | ||||
Sadržaj teorijske nastave | Leksikon bugarskog jezika prema poreklu reči: leksika domaćeg porekla, indoevropska/praslovenska leksika, trački i prabugarski supstrat, starobugarska/staroslovenska i crkvenoslovenska leksika. Pozajmljena leksika iz grčkog, latinskog, turskog (arapskog, persijskog), ruskog, francuskog, engleskog i sl. Sociolingvistička analiza bugarskog leksikona. Frazeologija: bugarska i srpska frazeologija ‒ komparacija, balkanski leksički i frazeološki elementi. Leksikografija u teorijskom i primenjenom aspektu; tipologija rečnika. Obim i struktura rečnika, školska leksikografija, leksički minimum. Tematski rečnici ‒ vrste, struktura, primena. Stilsko raslojavanje leksike i međujezičke (srpsko-bugarske) osobine prevođenja. | |||
Sadržaj praktične nastave | Primena stečenih teorijskih znanja na tekstu i uvežbavanje na konkretnim primerima. Domaća i strana leksika u bugarskom jeziku. Istorijske i sociolingvističke pretpostavke za pojavu pozajmljenica. Savremeni govorni jezik sa gledišta leksikona. Leksikografija u primeni: jednojezični i dvojezični rečnici; rečnici vezani za specifiku međujezičkih komparacija: tematski, homonimni i sl. Stilistička pitanja, prevod i međujezičke leksičko-semantičke osobine. | |||
Literatura | ||||
| ||||
Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine | ||||
Predavanja | Vežbe | DON | Studijski i istraživački rad | Ostali časovi |
1 | 1 | |||
Metode izvođenja nastave | Predavanja, vežbanja, samostalni radovi, prevod. | |||
Ocena znanja (maksimalni broj poena 100) | ||||
Predispitne obaveze | Poena | Završni ispit | Poena | |
Aktivnosti u toku predavanja | 10 | Pismeni ispit | 50 | |
Praktična nastava | 20 | Usmeni ispit | 20 | |
Projekti | ||||
Kolokvijumi | ||||
Seminari |