2113063 - Теорија и пракса превођења за италијанисте 1
Спецификација предмета | ||||
---|---|---|---|---|
Назив | Теорија и пракса превођења за италијанисте 1 | |||
Акроним | 2113063 | |||
Студијски програм | Језик, књижевност, култура | |||
Модул | модул Албански језик, књижевност, култура, модул Арапски језик, књижевност, култура, модул Библиотекарство и информатика, модул Бугарски језик, књижевност, култура, модул Италијански језик, књижевност, култура, модул Јапански језик, књижевност, култура, модул Кинески језик, књижевност, култура, модул Мађарски језик, књижевност, култура, модул Пољски језик, књижевност, култура, модул Румунски језик, књижевност, култура, модул Руски језик, књижевност, култура, модул Словачки језик, књижевност, култура, модул Турски језик, књижевност, култура, модул Украјински језик, књижевност, култура, модул Француски језик, књижевност, култура, модул Холандски језик, књижевност, култура, модул Чешки језик, књижевност, култура, модул Шпански језик, хиспанске књижевности и културе | |||
Тип студија | основне академске студије | |||
Наставник (предавач) | ||||
Наставник/сарадник (вежбе) | ||||
Наставник/сарадник (ДОН) | ||||
Број ЕСПБ | 3.0 | Статус предмета | изборни | |
Условљеност другим предметима | Положени испити из предмета: Савремени италијански језик Г-2, Италијански језик 2 | Облик условљености | ||
Циљеви изучавања предмета | Студент треба да овлада вештином превођења новинских чланака и књижевних текстова у мери предвиђеној нивоом Б1+ Заједничког европског референтног оквира, проширујући при том знања из италијанског језика на плану лексике и граматике. | |||
Исходи учења (стечена знања) | Студент ће бити оспособљен за превођење новинских чланака и књижевних текстова који по тежини одговарају нивоу Б1+ Заједничког европског референтног оквира и унапредиће познавање лексике и граматике италијанског језика. | |||
Садржај предмета | ||||
Садржај теоријске наставе | Упознавање са основним проблематикама везаним за превођење. Упознавање с карактеристикама језика новинских чланака и књижевних текстова. Сагледавање и решавање различитих језичких и културолошких проблема у превођењу са италијанског на српски и обрнуто. Овладавање употребом једнојезичних и двојезичних речника. | |||
Садржај практичне наставе | Припрема превода уз употребу речника. Анализа превода с циљем проналажења одговарајућих преводних решења. | |||
Литература | ||||
| ||||
Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године | ||||
Предавања | Вежбе | ДОН | Студијски и истраживачки рад | Остали часови |
2 | 1 | |||
Методе извођења наставе | Предавања, вежбе, самосталан рад, дискусија. | |||
Оцена знања (максимални број поена 100) | ||||
Предиспитне обавезе | Поена | Завршни испит | Поена | |
Активности у току предавања | Писмени испит | 70 | ||
Практична настава | Усмени испит | |||
Пројекти | ||||
Колоквијуми | 30 | |||
Семинари |