Навигација

Опис предмета

2113067 - Писано превођење за италијанисте 1

Спецификација предмета
НазивПисано превођење за италијанисте 1
Акроним2113067
Студијски програмЈезик, књижевност, култура
Модулмодул Албански језик, књижевност, култура, модул Грчки језик, књижевност, култура, модул Италијански језик, књижевност, култура, модул Мађарски језик, књижевност, култура, модул Пољски језик, књижевност, култура, модул Румунски језик, књижевност, култура, модул Словачки језик, књижевност, култура, модул Украјински језик, књижевност, култура, модул Чешки језик, књижевност, култура, модул Шпански језик, хиспанске књижевности и културе
Тип студијаосновне академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
Наставник/сарадник (ДОН)
    Број ЕСПБ3.0Статус предметаизборни
    Условљеност другим предметимаПревођење за италијанисте 2Облик условљености
    Циљеви изучавања предметаОспособљавање студената да критички анализирају аутоматски преведене текстове, да уоче и коригују одступања у односу на захтеве из почетних нота и упутстава за превеђење у изворном тексту, да варирају у стилу и регистру преведени текст и да тумаче коначни текст у кључу граматичких правила. У раду се посебна пажља посевећује лексичким, фразеолошким, реторичким и другим особинама оба текста.
    Исходи учења (стечена знања)Студент је оспособљен да критички користи услуге аутоматског превеђења, да коригује добијени текст и да га варира у функцији захтеваног регистра или стила, уз консолидацију знања из морфологије и синтаксе.
    Садржај предмета
    Садржај теоријске наставеФокус предмета је на културолошким и прагматичким аспектима текста, уз примену савремених приступа у теорији превођења и процену о импакту који преведени текст има на дестинатара.
    Садржај практичне наставеНастава се изводи кроз рад на претходно обрађеним текстовима, и то у виду вежби из стлистике, прагматике, лингвистике (морфологије и синтаксе), уз обавезну активност парафразирања ради ширења спектра активно располижових језичких варијанти.
    Литература
    1. Клајн И. (2006). Италијанско-српски речник. V издање. Александрија едиција, Београд
    2. Deanović-Jernej (1984). Talijansko hrvatski ili srpski rječnik. Školska knjiga, Zagreb
    3. Zingarelli (2023). Vocabolario della lingua italiana. Zanichelli, Bologna
    4. Eco U. (2003). Dire quasi la stessa cosa. Bompiani, Milano
    Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
    ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
    11
    Методе извођења наставеРад на зададтом материјалу пре часа, тумачење добијених резултата, поређење резултата с фуснотама и белешкама датим уз текст за превођење лингвистичка и стилистичка анализа, вежбе парафразирања.
    Оцена знања (максимални број поена 100)
    Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
    Активности у току предавања6Писмени испит70
    Практична настава6Усмени испит
    Пројекти6
    Колоквијуми6
    Семинари6