Навигација

Опис предмета

2121055 - Контрастивна анализа турског и српског језика 2

Спецификација предмета
НазивКонтрастивна анализа турског и српског језика 2
Акроним2121055
Студијски програмЈезик, књижевност, култура
Модулмодул Општа лингвистика са страним језиком, модул Турски језик, књижевност, култура
Тип студијаосновне академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
    Наставник/сарадник (ДОН)
      Број ЕСПБ3.0Статус предметаобавезан
      Условљеност другим предметимаПоложен испит из предмета Контрастивна анализа турског и српског језика 1Облик условљености
      Циљеви изучавања предметаУпознавање са теоријом превођења као научном дисциплином, врстама и техникама превођења и проблемима превођења.
      Исходи учења (стечена знања)Студент се упознаје са теоријом превођења и путем контрастирања турских и српских текстова и превођења са турског на српски савлађује технике превођења.
      Садржај предмета
      Садржај теоријске наставеТеорија превођења као научна дисциплина, теорија превођења и преводилаштво, основе теорије и праксе превођења, основне преводилачке технике, преводилачке трансформације.
      Садржај практичне наставеПримена теоријских знања кроз контрастирање и превођење са турског на српски.
      Литература
      1. K. Aykut, Kontrastiranje turskog i srpskog jezika, Lapovo, 2011. F. Hepçilingirler, Türkçe OFF, İstanbul, 2007 F. Hepçilingirler, Dedim AH, İstanbul, 2006 Güzel Yazılar, Hikayeler I, II, Ankara, 1996
      Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
      ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
      2
      Методе извођења наставеинтерактивни метод.
      Оцена знања (максимални број поена 100)
      Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
      Активности у току предавања30Писмени испит
      Практична наставаУсмени испит70
      Пројекти
      Колоквијуми
      Семинари