2121055 - Контрастивна анализа турског и српског језика 2
Спецификација предмета | ||||
---|---|---|---|---|
Назив | Контрастивна анализа турског и српског језика 2 | |||
Акроним | 2121055 | |||
Студијски програм | Језик, књижевност, култура | |||
Модул | модул Општа лингвистика са страним језиком, модул Турски језик, књижевност, култура | |||
Тип студија | основне академске студије | |||
Наставник (предавач) | ||||
Наставник/сарадник (вежбе) | ||||
Наставник/сарадник (ДОН) | ||||
Број ЕСПБ | 3.0 | Статус предмета | обавезан | |
Условљеност другим предметима | Положен испит из предмета Контрастивна анализа турског и српског језика 1 | Облик условљености | ||
Циљеви изучавања предмета | Упознавање са теоријом превођења као научном дисциплином, врстама и техникама превођења и проблемима превођења. | |||
Исходи учења (стечена знања) | Студент се упознаје са теоријом превођења и путем контрастирања турских и српских текстова и превођења са турског на српски савлађује технике превођења. | |||
Садржај предмета | ||||
Садржај теоријске наставе | Теорија превођења као научна дисциплина, теорија превођења и преводилаштво, основе теорије и праксе превођења, основне преводилачке технике, преводилачке трансформације. | |||
Садржај практичне наставе | Примена теоријских знања кроз контрастирање и превођење са турског на српски. | |||
Литература | ||||
| ||||
Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године | ||||
Предавања | Вежбе | ДОН | Студијски и истраживачки рад | Остали часови |
2 | ||||
Методе извођења наставе | интерактивни метод. | |||
Оцена знања (максимални број поена 100) | ||||
Предиспитне обавезе | Поена | Завршни испит | Поена | |
Активности у току предавања | 30 | Писмени испит | ||
Практична настава | Усмени испит | 70 | ||
Пројекти | ||||
Колоквијуми | ||||
Семинари |