Навигација

Опис предмета

1415096 - Увод у контрастивну анализу шпанског и српског језика

Спецификација предмета
НазивУвод у контрастивну анализу шпанског и српског језика
Акроним1415096
Студијски програмЈезик, књижевност, култура
Модулмодул Албански језик, књижевност, култура, модул Арапски језик, књижевност, култура, модул Библиотекарство и информатика, модул Бугарски језик, књижевност, култура, модул Грчки језик, књижевност, култура, модул Јапански језик, књижевност, култура, модул Кинески језик, књижевност, култура, модул Мађарски језик, књижевност, култура, модул Немачки језик, књижевност, култура, модул Пољски језик, књижевност, култура, модул Румунски језик, књижевност, култура, модул Руски језик, књижевност, култура, модул Скандинавски језици, књижевности, културе, модул Словачки језик, књижевност, култура, модул Украјински језик, књижевност, култура, модул Холандски језик, књижевност, култура, модул Чешки језик, књижевност, култура, модул Шпански језик, хиспанске књижевности, културе
Тип студијаосновне академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
    Наставник/сарадник (ДОН)
      Број ЕСПБ3.0Статус предметаизборни
      Условљеност другим предметимаПоложен испит из Шпанског језика 3.Облик условљености
      Циљеви изучавања предметаУочавање основних разлика и сличности између морфолошких, лексичко-семантичких и синтаксичких категорија у шпанском и српском језику; примена наученог у настави шпанског као страног језика и превођењу.
      Исходи учења (стечена знања)Општи исходи: студент је способан да анализира одређени језички феномен; способан је за адекватну усмену и писану комуникацију; има повећан ниво професионалности. Специфични исходи: студент се правилно и кохерентно изражава на шпанском језику; поседује виши степен разумевања и стручности у превођењу са српског на шпански и са шпанског на српски језик; способан је за самостални истраживачки рад; способан је да примени научено у настави шпанског као страног језика и превођењу.
      Садржај предмета
      Садржај теоријске наставеПојам контрастивне лингвистике. Когнитивни приступ упоређивању језика. Анализа одређених морфосинтаксичких и лексичко-семантичких феномена у шпанском језику и идентификација њихових еквивалената у српском језику. Анализа грешака и настава шпанског као страног језика. Примена резултата контрастивне анализе у настави шпанског као страног језика и превођењу.
      Садржај практичне наставе/
      Литература
      1. Đorđević, Radmila. 2002. Uvod u kontrastiranje jezika. Beograd: Filološki fakultet. (избор)
      2. Söhrman, Ingmar. 2007. La lingüística contrastiva como herramienta para la enseñanza de lenguas. Madrid: Arco Libros. (избор)
      3. Santos Gargallo, Isabel. 1993. Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el marco de la lingüística contrastiva. Madrid: Síntesis. (избор)
      4. Real Academia Española. 2010. Nueva gramática de la lengua española. Morfología, Sintaxis, vol. 1. Madrid: Espasa. (избор)
      5. Mrazović, Pavica. 2009. Gramatika srpskog jezika za strance. Sremski Karlovci / Novi Sad: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića. (избор)
      Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
      ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
      2
      Методе извођења наставеИнтерактивна настава кроз анализу практичних примера, дискусије, презентације.
      Оцена знања (максимални број поена 100)
      Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
      Активности у току предавања20Писмени испит40
      Практична наставаУсмени испит
      Пројекти
      Колоквијуми
      Семинари40