1415096 - Uvod u kontrastivnu analizu španskog i srpskog jezika
Specifikacija predmeta | ||||
---|---|---|---|---|
Naziv | Uvod u kontrastivnu analizu španskog i srpskog jezika | |||
Akronim | 1415096 | |||
Studijski program | Jezik, književnost, kultura | |||
Modul | modul Albanski jezik, književnost, kultura, modul Arapski jezik, književnost, kultura, modul Bibliotekarstvo i informatika, modul Bugarski jezik, književnost, kultura, modul Grčki jezik, književnost, kultura, modul Japanski jezik, književnost, kultura, modul Kineski jezik, književnost, kultura, modul Mađarski jezik, književnost, kultura, modul Nemački jezik, književnost, kultura, modul Poljski jezik, književnost, kultura, modul Rumunski jezik, književnost, kultura, modul Ruski jezik, književnost, kultura, modul Skandinavski jezici, književnosti, kulture, modul Slovački jezik, književnost, kultura, modul Ukrajinski jezik, književnost, kultura, modul Holandski jezik, književnost, kultura, modul Češki jezik, književnost, kultura, modul Španski jezik, hispanske književnosti, kulture | |||
Tip studija | osnovne akademske studije | |||
Nastavnik (predavač) | ||||
Nastavnik/saradnik (vežbe) | ||||
Nastavnik/saradnik (DON) | ||||
Broj ESPB | 3.0 | Status predmeta | izborni | |
Uslovljenost drugim predmetima | Položen ispit iz Španskog jezika 3. | Oblik uslovljenosti | ||
Ciljevi izučavanja predmeta | Uočavanje osnovnih razlika i sličnosti između morfoloških, leksičko-semantičkih i sintaksičkih kategorija u španskom i srpskom jeziku; primena naučenog u nastavi španskog kao stranog jezika i prevođenju. | |||
Ishodi učenja (stečena znanja) | Opšti ishodi: student je sposoban da analizira određeni jezički fenomen; sposoban je za adekvatnu usmenu i pisanu komunikaciju; ima povećan nivo profesionalnosti. Specifični ishodi: student se pravilno i koherentno izražava na španskom jeziku; poseduje viši stepen razumevanja i stručnosti u prevođenju sa srpskog na španski i sa španskog na srpski jezik; sposoban je za samostalni istraživački rad; sposoban je da primeni naučeno u nastavi španskog kao stranog jezika i prevođenju. | |||
Sadržaj predmeta | ||||
Sadržaj teorijske nastave | Pojam kontrastivne lingvistike. Kognitivni pristup upoređivanju jezika. Analiza određenih morfosintaksičkih i leksičko-semantičkih fenomena u španskom jeziku i identifikacija njihovih ekvivalenata u srpskom jeziku. Analiza grešaka i nastava španskog kao stranog jezika. Primena rezultata kontrastivne analize u nastavi španskog kao stranog jezika i prevođenju. | |||
Sadržaj praktične nastave | / | |||
Literatura | ||||
| ||||
Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine | ||||
Predavanja | Vežbe | DON | Studijski i istraživački rad | Ostali časovi |
2 | ||||
Metode izvođenja nastave | Interaktivna nastava kroz analizu praktičnih primera, diskusije, prezentacije. | |||
Ocena znanja (maksimalni broj poena 100) | ||||
Predispitne obaveze | Poena | Završni ispit | Poena | |
Aktivnosti u toku predavanja | 20 | Pismeni ispit | 40 | |
Praktična nastava | Usmeni ispit | |||
Projekti | ||||
Kolokvijumi | ||||
Seminari | 40 |