Навигација

Опис предмета

1418028 - Скандинавски језици 8

Спецификација предмета
НазивСкандинавски језици 8
Акроним1418028
Студијски програмЈезик, књижевност, култура
Модулмодул Албански језик, књижевност, култура, модул Бугарски језик, књижевност, култура, модул Јапански језик, књижевност, култура, модул Кинески језик, књижевност, култура, модул Мађарски језик, књижевност, култура, модул Руски језик, књижевност, култура, модул Скандинавски језици, књижевности, културе, модул Словачки језик, књижевност, култура, модул Украјински језик, књижевност, култура, модул Холандски језик, књижевност, култура, модул Чешки језик, књижевност, култура, модул Шпански језик, хиспанске књижевности, културе
Тип студијаосновне академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
Наставник/сарадник (ДОН)
    Број ЕСПБ6.0Статус предметаизборни
    Условљеност другим предметимаОдслушани Савремени скандинавски језици Г5 и Г6 - дански или Савремени скандинавски језици Г5 и Г6 - норвешки или Савремени скандинавски језици Г5 и Г6 - шведски и положени Савремени скандинавски језици Г3 и Г4 - дански или Савремени скандинавски језици Г3 и Г4 - норвешки или Савремени скандинавски језици Г3 и Г4 - шведски.Облик условљености
    Циљеви изучавања предметаУпознавање с основним теоријама, методама и техникама у теорији и пракси превођења, упознавање с током транслатолошких проучавања код нас и у земљама Скандинавије. Преводно-критичка анализа и одређивање транслатолошких језичко-историјских слојева у различитим типовима текста.
    Исходи учења (стечена знања)Кандидат је оспособљен да уради преводну анализу текста уз критички осврт, да примени стечено знање у научној и наставној пракси и поседује основе за даље усавршавање у области транслатологије.
    Садржај предмета
    Садржај теоријске наставеПојам науке о превођењу и њене основне поставке; појам интеркултурне комуникације; сродне науке; категорије текста и категорије превода. Појам преводне еквиваленције и процес превођења. Технике усменог, писаног и комбинованог превођења. Вредновање превода и проблеми у превођењу са скандинавских језика на српски и обратно. Помоћна преводилачка средства.
    Садржај практичне наставеПрактичне вежбе преводне анализе на примерима одабраних текстова на скандинавским језицима и на српском.
    Литература
    1. Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. New York, London: Prentice Hall
    2. Ingo, Rune. 1991. Från källsprål till målspråk. Lund: Studentlitteratur
    3. Хрестоматија за предмет Транслатологија за скандинависте
    Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
    ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
    22
    Методе извођења наставеПредавања и вежбе
    Оцена знања (максимални број поена 100)
    Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
    Активности у току предавања30Писмени испит70
    Практична наставаУсмени испит
    Пројекти
    Колоквијуми
    Семинари