Navigacija

Opis predmeta

1418028 - Skandinavski jezici 8

Specifikacija predmeta
Naziv Skandinavski jezici 8
Akronim 1418028
Studijski program Jezik, književnost, kultura
Modul modul Albanski jezik, književnost, kultura, modul Bugarski jezik, književnost, kultura, modul Japanski jezik, književnost, kultura, modul Kineski jezik, književnost, kultura, modul Mađarski jezik, književnost, kultura, modul Ruski jezik, književnost, kultura, modul Skandinavski jezici, književnosti, kulture, modul Slovački jezik, književnost, kultura, modul Ukrajinski jezik, književnost, kultura, modul Holandski jezik, književnost, kultura, modul Češki jezik, književnost, kultura, modul Španski jezik, hispanske književnosti, kulture
Tip studija osnovne akademske studije
Nastavnik (predavač)
Nastavnik/saradnik (vežbe)
Nastavnik/saradnik (DON)
    Broj ESPB 6.0 Status predmeta izborni
    Uslovljenost drugim predmetima Odslušani Savremeni skandinavski jezici G5 i G6 - danski ili Savremeni skandinavski jezici G5 i G6 - norveški ili Savremeni skandinavski jezici G5 i G6 - švedski i položeni Savremeni skandinavski jezici G3 i G4 - danski ili Savremeni skandinavski jezici G3 i G4 - norveški ili Savremeni skandinavski jezici G3 i G4 - švedski. Oblik uslovljenosti
    Ciljevi izučavanja predmeta Upoznavanje s osnovnim teorijama, metodama i tehnikama u teoriji i praksi prevođenja, upoznavanje s tokom translatoloških proučavanja kod nas i u zemljama Skandinavije. Prevodno-kritička analiza i određivanje translatoloških jezičko-istorijskih slojeva u različitim tipovima teksta.
    Ishodi učenja (stečena znanja) Kandidat je osposobljen da uradi prevodnu analizu teksta uz kritički osvrt, da primeni stečeno znanje u naučnoj i nastavnoj praksi i poseduje osnove za dalje usavršavanje u oblasti translatologije.
    Sadržaj predmeta
    Sadržaj teorijske nastave Pojam nauke o prevođenju i njene osnovne postavke; pojam interkulturne komunikacije; srodne nauke; kategorije teksta i kategorije prevoda. Pojam prevodne ekvivalencije i proces prevođenja. Tehnike usmenog, pisanog i kombinovanog prevođenja. Vrednovanje prevoda i problemi u prevođenju sa skandinavskih jezika na srpski i obratno. Pomoćna prevodilačka sredstva.
    Sadržaj praktične nastave Praktične vežbe prevodne analize na primerima odabranih tekstova na skandinavskim jezicima i na srpskom.
    Literatura
    1. Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. New York, London: Prentice Hall
    2. Ingo, Rune. 1991. Från källsprål till målspråk. Lund: Studentlitteratur
    3. Hrestomatija za predmet Translatologija za skandinaviste
    Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine
    Predavanja Vežbe DON Studijski i istraživački rad Ostali časovi
    2 2
    Metode izvođenja nastave Predavanja i vežbe
    Ocena znanja (maksimalni broj poena 100)
    Predispitne obaveze Poena Završni ispit Poena
    Aktivnosti u toku predavanja 30 Pismeni ispit 70
    Praktična nastava Usmeni ispit
    Projekti
    Kolokvijumi
    Seminari