Назив | Техника превођења стручног текста - кинески језик |
---|
Акроним | 2124168 |
---|
Студијски програм | Језик, књижевност, култура,Српска књижевност и језик са компаратистиком |
---|
Модул | модул Албански језик, књижевност, култура, модул Бугарски језик, књижевност, култура, модул Кинески језик, књижевност, култура, модул Мађарски језик, књижевност, култура, модул Украјински језик, књижевност, култура, модул Холандски језик, књижевност, култура, модул Шпански језик, хиспанске књижевности и културе |
---|
Тип студија | основне академске студије |
---|
Наставник (предавач) | |
---|
Наставник/сарадник (вежбе) | |
---|
Наставник/сарадник (ДОН) | |
---|
Број ЕСПБ | 3.0 | Статус предмета | изборни |
---|
Условљеност другим предметима | Услов за слушање: одслушан Превођење кинеских текстова 2; Услов за полагање: положени Превођење кинеских текстова 1 и Савремени кинески језик Г5. | Облик условљености | |
---|
Циљеви изучавања предмета | Упознавање студента са основним теоријским постулатима стручног писменог превођења; овладавање општим принципима и техником превођења с кинеског на српски језик стручних текстова из области науке, политике, права, економије. |
---|
Исходи учења (стечена знања) | Студент тематски изучава одређену област у виду припреме за превођење текста из те области и прави свој глосар кинеских стручних термина из поједине области.Уме да самостално писмено преведе средњетешке и теже стручне текстове, да уочи и пронађе адекватна преводилачка решења при превођењу стручних текстова са кинеског на српски језик. . |
---|