Навигација

Опис предмета

2124168 - Техника превођења стручног текста - кинески језик

Спецификација предмета
НазивТехника превођења стручног текста - кинески језик
Акроним2124168
Студијски програмЈезик, књижевност, култура,Српска књижевност и језик са компаратистиком
Модулмодул Албански језик, књижевност, култура, модул Бугарски језик, књижевност, култура, модул Кинески језик, књижевност, култура, модул Мађарски језик, књижевност, култура, модул Украјински језик, књижевност, култура, модул Холандски језик, књижевност, култура, модул Шпански језик, хиспанске књижевности и културе
Тип студијаосновне академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
    Наставник/сарадник (ДОН)
      Број ЕСПБ3.0Статус предметаизборни
      Условљеност другим предметимаУслов за слушање: одслушан Превођење кинеских текстова 2; Услов за полагање: положени Превођење кинеских текстова 1 и Савремени кинески језик Г5.Облик условљености
      Циљеви изучавања предметаУпознавање студента са основним теоријским постулатима стручног писменог превођења; овладавање општим принципима и техником превођења с кинеског на српски језик стручних текстова из области науке, политике, права, економије.
      Исходи учења (стечена знања)Студент тематски изучава одређену област у виду припреме за превођење текста из те области и прави свој глосар кинеских стручних термина из поједине области.Уме да самостално писмено преведе средњетешке и теже стручне текстове, да уочи и пронађе адекватна преводилачка решења при превођењу стручних текстова са кинеског на српски језик. .
      Садржај предмета
      Садржај теоријске наставеТеоријски постулати превођења који представљају оквир за решавање конкретних проблема у процесу превођења стручних текстова с кинеског на српски језик. Проблем разграничења личних преводилачких стратегија и решења и неопходних поступака да би се добио стилски уједначен и тачно преведен текст.Анализа превода и валуација његовог квалитета.
      Садржај практичне наставе
      Литература
      1. Мирјана Павловић, Избор текстова за превођење с кинеског на српски језик (скрипта)
      2. Сибиновић Миодраг, Нови оригинал – увод у превођење, Научна књига, 1991.
      3. Хлебец, Б,. Преводилачке технике и поступци. Београд: EBG, 2009.
      4. Речници и приручници за кинески, српски и енглески језик. Онлајн речници и апликације.
      Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
      ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
      2
      Методе извођења наставеПредавања, вежбе, дискусије, рад у групама, самосталан рад
      Оцена знања (максимални број поена 100)
      Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
      Активности у току предавања5Писмени испит50
      Практична настава20Усмени испит
      Пројекти
      Колоквијуми25
      Семинари