Navigacija

Opis predmeta

2124168 - Tehnika prevođenja stručnog teksta - kineski jezik

Specifikacija predmeta
Naziv Tehnika prevođenja stručnog teksta - kineski jezik
Akronim 2124168
Studijski program Jezik, književnost, kultura,Srpska književnost i jezik sa komparatistikom
Modul modul Albanski jezik, književnost, kultura, modul Bugarski jezik, književnost, kultura, modul Kineski jezik, književnost, kultura, modul Mađarski jezik, književnost, kultura, modul Ukrajinski jezik, književnost, kultura, modul Holandski jezik, književnost, kultura, modul Španski jezik, hispanske književnosti i kulture
Tip studija osnovne akademske studije
Nastavnik (predavač)
Nastavnik/saradnik (vežbe)
    Nastavnik/saradnik (DON)
      Broj ESPB 3.0 Status predmeta izborni
      Uslovljenost drugim predmetima Uslov za slušanje: odslušan Prevođenje kineskih tekstova 2; Uslov za polaganje: položeni Prevođenje kineskih tekstova 1 i Savremeni kineski jezik G5. Oblik uslovljenosti
      Ciljevi izučavanja predmeta Upoznavanje studenta sa osnovnim teorijskim postulatima stručnog pismenog prevođenja; ovladavanje opštim principima i tehnikom prevođenja s kineskog na srpski jezik stručnih tekstova iz oblasti nauke, politike, prava, ekonomije.
      Ishodi učenja (stečena znanja) Student tematski izučava određenu oblast u vidu pripreme za prevođenje teksta iz te oblasti i pravi svoj glosar kineskih stručnih termina iz pojedine oblasti.Ume da samostalno pismeno prevede srednjeteške i teže stručne tekstove, da uoči i pronađe adekvatna prevodilačka rešenja pri prevođenju stručnih tekstova sa kineskog na srpski jezik. .
      Sadržaj predmeta
      Sadržaj teorijske nastave Teorijski postulati prevođenja koji predstavljaju okvir za rešavanje konkretnih problema u procesu prevođenja stručnih tekstova s kineskog na srpski jezik. Problem razgraničenja ličnih prevodilačkih strategija i rešenja i neophodnih postupaka da bi se dobio stilski ujednačen i tačno preveden tekst.Analiza prevoda i valuacija njegovog kvaliteta.
      Sadržaj praktične nastave
      Literatura
      1. Mirjana Pavlović, Izbor tekstova za prevođenje s kineskog na srpski jezik (skripta)
      2. Sibinović Miodrag, Novi original – uvod u prevođenje, Naučna knjiga, 1991.
      3. Hlebec, B,. Prevodilačke tehnike i postupci. Beograd: EBG, 2009.
      4. Rečnici i priručnici za kineski, srpski i engleski jezik. Onlajn rečnici i aplikacije.
      Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine
      Predavanja Vežbe DON Studijski i istraživački rad Ostali časovi
      2
      Metode izvođenja nastave Predavanja, vežbe, diskusije, rad u grupama, samostalan rad
      Ocena znanja (maksimalni broj poena 100)
      Predispitne obaveze Poena Završni ispit Poena
      Aktivnosti u toku predavanja 5 Pismeni ispit 50
      Praktična nastava 20 Usmeni ispit
      Projekti
      Kolokvijumi 25
      Seminari