21М09011 - Руски језик у филологији - обликовање научног и стручног текста
Спецификација предмета | ||||
---|---|---|---|---|
Назив | Руски језик у филологији - обликовање научног и стручног текста | |||
Акроним | 21М09011 | |||
Студијски програм | Језик, књижевност, култура | |||
Модул | модул Језик и лингвистика, модул Комуникација, медији и култура, модул Славистика | |||
Тип студија | мастер академске студије | |||
Наставник (предавач) | ||||
Наставник/сарадник (вежбе) | ||||
Наставник/сарадник (ДОН) | ||||
Број ЕСПБ | 6.0 | Статус предмета | обавезан | |
Условљеност другим предметима | Поседовање предзнања (комуникативно-лингвистичке компетенције у обиму и на нивоу неопходном и довољном за стицање академских компетенција предвиђених исходима наставе на нивоу Ц 1 Европског оквира за живе језике у циљу коришћења руског језика у области филолошких наука | Облик условљености | ||
Циљеви изучавања предмета | Стицање фундаменталних знања о обликовању филолошког текста уже струке, овладавање умењима студиозног, информативног и дијагоналног читања, анотирања, конспектирања, превођења филолошког текста уже струке, усменог монолошког и дијалошког излагања у домену уже струке, као и способностима конструисања научног текста на руском језику из домена уже струке (сажетак, резиме, краћи научни или стручни чланак) са пратећом апаратуром оријентације (библиографски и други регистри, правила цитирања, скраћивања и др.). | |||
Исходи учења (стечена знања) | Поседовање развијених теоријско-методолошких и академских компетенција у домену обликовања филолошког текста уже струке на руском језику, као и пратећих апликативних рецептивних, продуктивних, интерпретативних и традуктолошких способности, познавање терминосистема уже струке, оспособљеност за примену стечених знања и умења у професионалном усавршавању и целоживотном учењу. | |||
Садржај предмета | ||||
Садржај теоријске наставе | Научни стил руског језика уже струке. Дефиниција и екстралингвистички оквир. Лексичке, морфолошке, синтаксичке специфичности. Правила композиционог обликовања филолошког текста. Структурне и жанровске особености филолошког научног дела. Информационо-библиографска апаратура научног дела у области филологије. Схема библиографског описа књиге и научног чланка по стандардима руског језика. Библиографске референце. Библиографски регистар. Скраћивање наслова периодичних издања. Цитирање: општа правила навођења цитата у руском језику. Скраћивање у научном тексту уже струке. Апаратура оријентације научне књиге из уже струке. Анотација (језички и говорни стандарди - клишеи у анотацијама). Сажетак и резиме научног рада из филолошких часописа и зборника. Рецензија филолошког научног дела. Приказ филолошког научног дела. Традуктолошки поступци и технике транспоновања научног текста из области филологије. | |||
Садржај практичне наставе | Исте тематске целине у апликативном аспекту (са инсистирањем на умењима квалификоване анализе релевантних извора, синхронијског и конфронтационог опсервирања и генерализовања релевантних конститутивних елемената структурног, композиционог и језичког обликовања филолошког текста на руском језику, као и на умењима активног и продуктивног коришћења лексикографских извора и изворне, неадаптиране литературе из области уже струке на руском језику). | |||
Литература | ||||
| ||||
Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године | ||||
Предавања | Вежбе | ДОН | Студијски и истраживачки рад | Остали часови |
2 | 2 | |||
Методе извођења наставе | Интерактивна предавања, аудиторна вежбања, консултације. | |||
Оцена знања (максимални број поена 100) | ||||
Предиспитне обавезе | Поена | Завршни испит | Поена | |
Активности у току предавања | 20 | Писмени испит | ||
Практична настава | 20 | Усмени испит | 40 | |
Пројекти | ||||
Колоквијуми | ||||
Семинари | 20 |