Навигација

Опис предмета

21М13016 - Стручно превођење за италијанисте

Спецификација предмета
НазивСтручно превођење за италијанисте
Акроним21М13016
Студијски програмБиблиотекарство и информатика,Језик, књижевност, култура,Превођење
Модулмодул Англистика, модул Иберијске студије, модул Италијански језик, књижевност и култура, модул Језик и лингвистика, модул Књижевност и култура, модул Комуникација, медији и култура, модул Настава страних језика, модул Оријенталне студије, модул Романистика, модул Славистика
Тип студијамастер академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
    Наставник/сарадник (ДОН)
      Број ЕСПБ6.0Статус предметаобавезан
      Условљеност другим предметимаОблик условљености
      Циљеви изучавања предметаСтудент треба да усаврши вештину превођења текстова различитог типа, садржаја, намене и структуре у мери предвиђеној нивоом Ц Заједничког европског референтног оквира. Треба да унапреди познавање лексике и граматике италијанског језика и да се упозна са специфичностима језика за потребе пословне кореспонденције.
      Исходи учења (стечена знања)Усавршавање вештине писменог и усменог превођења са италијанског на српски и са српског на италијански језик. Стицање знања о структури и специфичним обележјима економских, политичких, правних и других текстова, као и оспособљавање студента за њихову примену у реалној језичкој употреби.
      Садржај предмета
      Садржај теоријске наставеПревођење стручних текстова из области друштвено-хуманистичких, техничко-технолошких и природно-математичких наука. Превођење са италијанског језика на српски и са српског на италијански писаних и усмених текстова из домена економије, политике, права, технике и технологије, културе (међународна политика, дипломатија, правне тековине ЕУ, државно уређење, наука, образовање, медији, итд.). Упознавање са специфичностима италијанског језика за потребе пословне кореспонденције.
      Садржај практичне наставеНастава обухвата предавања и вежбе превођења текстова различитих типова и садржаја са италијанског на српски и са српског на италијански језик (интерактивна настава, дискусија, самосталан рад изван учионице итд.).
      Литература
      1. Збирка текстова за стручно превођење са италијанског на српски и са српског на италијански језик.
      2. Luppi, A. & Jernej, A. (2000). Dizionario commerciale italiano-croato. Talijansko-hrvatski poslovni rječnik. Zagreb: Školska knjiga.
      3. Spagnesi, M. (1994). Dizionario dell’economia e della finanza. Roma: Bonacci.
      4. Kosović, M. (1994). Srpsko-italijanski komercijalno-pravni rečnik. Beograd: Prosveta.
      5. Zingarelli, N. (2008). Vocabolario della lingua italiana. Bologna: Zanichelli.
      Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
      ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
      22
      Методе извођења наставеПредавања, вежбе, дискусије, самосталан рад, рад у групи.
      Оцена знања (максимални број поена 100)
      Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
      Активности у току предавањаПисмени испит70
      Практична наставаУсмени испит
      Пројекти
      Колоквијуми
      Семинари30