Navigacija

Opis predmeta

2115053 - Uvod u špansku versifikaciju i prevođenje poezije

Specifikacija predmeta
Naziv Uvod u špansku versifikaciju i prevođenje poezije
Akronim 2115053
Studijski program Jezik, književnost, kultura
Modul modul Albanski jezik, književnost, kultura, modul Arapski jezik, književnost, kultura, modul Bibliotekarstvo i informatika, modul Bugarski jezik, književnost, kultura, modul Grčki jezik, književnost, kultura, modul Engleski jezik, književnost, kultura, modul Italijanski jezik, književnost, kultura, modul Japanski jezik, književnost, kultura, modul Kineski jezik, književnost, kultura, modul Mađarski jezik, književnost, kultura, modul Nemački jezik, književnost, kultura, modul Opšta književnost i teorija književnosti, modul Opšta lingvistika sa stranim jezikom, modul Poljski jezik, književnost, kultura, modul Rumunski jezik, književnost, kultura, modul Ruski jezik, književnost, kultura, modul Skandinavski jezik, književnost, kultura, modul Slovački jezik, književnost, kultura, modul Turski jezik, književnost, kultura, modul Ukrajinski jezik, književnost, kultura, modul Francuski jezik, književnost, kultura, modul Holandski jezik, književnost, kultura, modul Češki jezik, književnost, kultura, modul Španski jezik, hispanske književnosti i kulture
Tip studija osnovne akademske studije
Nastavnik (predavač)
Nastavnik/saradnik (vežbe)
    Nastavnik/saradnik (DON)
      Broj ESPB 3.0 Status predmeta izborni
      Uslovljenost drugim predmetima Nema. Oblik uslovljenosti
      Ciljevi izučavanja predmeta Sticanje znanja o osnovnim pojmovima vezanim za špansku versifikaciju. Predstavljanje reprezentativnih dela španske poezije i metričkih formi, te njihovo raspoznanje i korišćenje u različitim kulturnim, umetničkim, i estetskim kontekstima. Sticanje osnovnih znanja o odlikama srpske metrike i mogućnostima ekvivalencije španskih i srpskih pesničkih formi tokom procesa prevođenja.
      Ishodi učenja (stečena znanja) Student razvija sposobnost da metričke forme španske versifikacije razume u svetlu književnih epoha i da prepoznaje metričke osobenosti književnih dela u okviru celokupne španske, evropske i svetske književnosti. Student razvija sposobnost da tokom prevođenja španske poezije koristi odgovarajuće metričke forme srpske versifikacije.
      Sadržaj predmeta
      Sadržaj teorijske nastave Definicija versifikacije i metrike. Versifikacioni sistemi. Silabička i tonska versifikacija. Ametrička versifikacija; Stih. Definicija španskog stiha. Naglašavanje reči; naglasak u stihu. Klasifikacija reči po mestu naglaska; klasifikacija stihova po mestu naglaska. Fonetski slog i metrički slog. Metričke slobode. Metrički fenomeni u vezi sa mestom poslednjeg naglašenog sloga u stihu: dodavanje i oduzimanje sloga. Klasifikacija stihova u odnosu na broj slogova. Karakteristike i poreklo. Pauza. Definicija. Vrste pauza i njihovo obeležavanje. Cezura. Opkoročenje. Definicija. Rima. Definicija rime. Vrste rima u španskoj versifikaciji. Raspored rima. Strofa. Definicija strofe. Vrste strofa u španskoj peziji. Karakteristike, poreklo i razvoj. Vrste strofa prema vrsti stiha. Vrste strofa prema broju stihova. Pesma. Definicija pesme. Klasifikacija pesama. Karakteristike, poreklo i razvoj. Strofične pesme. Astrofične pesme.Metričke forme srpske versifikacije: šesterac, osmerac, deseterac, jedanaesterac, dvanaesterac. Parni i neparni stihovi u srpskoj metrici. Trohej i jamb. Prevođenje poezije. Prevodi španske poezije na srpskom govornom području.
      Sadržaj praktične nastave Nema.
      Literatura
      1. Antonio Quilis, Métrica española, Barcelona: Ariel, 2001, edición corregida y aumentada.
      2. Ljiljana Pavlović-Samurović. “Sonet u španskom pesništvu”, u: Kovačević, Radmila (urednik), Sonet u evropskom pesništvu, zbornik radova, Beograd, Zadužbina Ilije M. Kolarca, 2001, str. 105-131.
      3. Donić, Željko. „Stare španske romanse i njihov prepev na srpski jezik“ u: Stare španske romanse, izbor, prevod sa kastiljanskog, predgovor, beleške i glosar Željko Donić; pogovor Jasmina Nikolić, Beograd, Partenon, 2011. str.11-33.
      4. Rudolf Baehr, Manual de versificación española, Madrid, Gredos, 1970.
      5. Ljiljana Pavlović-Samurović "Problem ekvivalencije španskog metričkog termina “el alejandrino” i našeg aleksandrinca. Zbornik MSC-a, knj. 18, sv. 1, Beograd, Filološki fakultet, 1990, str. 149-155.
      Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine
      Predavanja Vežbe DON Studijski i istraživački rad Ostali časovi
      2
      Metode izvođenja nastave Predavanja, čitanje reprezentativnih dela, diskusije, samostalan rad (istraživanje, pretraživanje, itd), učenje uz pomoć kompjutera itd.
      Ocena znanja (maksimalni broj poena 100)
      Predispitne obaveze Poena Završni ispit Poena
      Aktivnosti u toku predavanja Pismeni ispit 70
      Praktična nastava Usmeni ispit
      Projekti
      Kolokvijumi
      Seminari 30