Navigacija

Opis predmeta

2128061 - Prevođenje za neoheleniste 1

Specifikacija predmeta
Naziv Prevođenje za neoheleniste 1
Akronim 2128061
Studijski program Jezik, književnost, kultura
Modul modul Albanski jezik, književnost, kultura, modul Arapski jezik, književnost, kultura, modul Grčki jezik, književnost, kultura, modul Kineski jezik, književnost, kultura, modul Mađarski jezik, književnost, kultura, modul Opšta književnost i teorija književnosti, modul Opšta lingvistika sa stranim jezikom, modul Poljski jezik, književnost, kultura, modul Rumunski jezik, književnost, kultura, modul Skandinavski jezik, književnost, kultura, modul Slovački jezik, književnost, kultura, modul Turski jezik, književnost, kultura, modul Ukrajinski jezik, književnost, kultura, modul Francuski jezik, književnost, kultura, modul Holandski jezik, književnost, kultura, modul Češki jezik, književnost, kultura, modul Španski jezik, hispanske književnosti i kulture
Tip studija osnovne akademske studije
Nastavnik (predavač)
Nastavnik/saradnik (vežbe)
Nastavnik/saradnik (DON)
    Broj ESPB 3.0 Status predmeta izborni
    Uslovljenost drugim predmetima Ne postoji uslov. Oblik uslovljenosti
    Ciljevi izučavanja predmeta Studenti ovladavaju veštinom pisanog prevođenja. Tokom časova nastave koriste se veoma jednostavni tekstovi različitog tipa, sadržaja, namene i strukture u meri predviđenoj nivoom A1 ZEOJ-a. Pored ovladavanja veštinom pisanog prevođenja, studenti na časovima unapređuju i svoju leksičku i gramatičku kompetenciju u grčkom jeziku.
    Ishodi učenja (stečena znanja) Studenti primenjuju stečena znanja prilikom prevođenja zadatog teksta, polazeći pre svega od kategorije razumevanja teksta, jezičkih i kulturoloških razlika, pa do konačnih varijanti formulacije prevoda, vodeći računa o svim drugim bitnim parametrima (pravopis, stil i slično).
    Sadržaj predmeta
    Sadržaj teorijske nastave Prevođenja tekstova sa grčkog na srpski i sa srpskog na grčki jezik sa leksikom karakterističnom za svakodnevne komunikativne situacije u vezi sa upoznavanjem i predstavljanjem, odlaskom na fakultet ili školu, studentskim životom, svakodnevnim aktivnostima, radnim danom i radnim obavezama, slobodnim vremenom, gradskim prostorom, telefonskim pozivima, razmenom jednostavnih informacija kod lekara i slično.
    Sadržaj praktične nastave U okviru časova vežbi utvrđuju se oblasti koje su obrađene tokom časova nastave.
    Literatura
    1. (2021). Prevođenje za neoheleniste 1 i 2 (autorizovana skripta). Beograd: s.e.
    2. Κρίμπας, Π. (2017). Εισαγωγή στη θεωρία της μετάφρασης. Αθήνα: Εκδώσεις Γρηγώρη.
    3. Balać, A., Stojanović, M. (2009). Grčko – srpski rečnik. Beograd: Zavod za udžbenike.
    4. Marković, Α. (2001). Srpsko – grčki rečnik. Αθήνα: Εκδόσεις Σιδέρη.
    Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine
    Predavanja Vežbe DON Studijski i istraživački rad Ostali časovi
    1 1
    Metode izvođenja nastave Aktivno učestvovanje studenata u diskusijama. Interaktivna nastava sa primenom savremenih tehničkih sredstava, izvršavanje predviđenih individualnih i grupnih zadataka itd.
    Ocena znanja (maksimalni broj poena 100)
    Predispitne obaveze Poena Završni ispit Poena
    Aktivnosti u toku predavanja 30 Pismeni ispit 70
    Praktična nastava Usmeni ispit
    Projekti
    Kolokvijumi
    Seminari