Навигација

Опис предмета

21МП1502 - Књижевно превођење 2 (поезија) - шпански језик

Спецификација предмета
НазивКњижевно превођење 2 (поезија) - шпански језик
Акроним21МП1502
Студијски програмПревођење
Модул
Тип студијамастер академске студије
Наставник (предавач)
Наставник/сарадник (вежбе)
Наставник/сарадник (ДОН)
    Број ЕСПБ6.0Статус предметаизборни
    Условљеност другим предметимаУписане мастер академске студијеОблик условљености
    Циљеви изучавања предметаЦиљеви курса су: да представи најважније појмове теорије превођења поезије, као и основе шпанске и српске метрике, указујући на њихов значај за разумевање свих аспеката преводилачког процеса; да код студената мастер студија превођења развије способност критичког читања како изворног поетског теста, тако и преведених верзија, што би требало да им, уз практичне вежбе, помогне у изградњи сопственог става и преводилачких навика у превођењу поезије; да студентима, поред развоја преводилачке компетенције, помогне да развију професионалне стандарде те да критички промишљају положај преводилаца поезије у савременом друштвено-економском контексту.
    Исходи учења (стечена знања)По завршетку курса студенти треба да буду способни да: познају сличности и разлике шпанске и српске метрике; традуктолошки промишљају и критички сагледавају препеве шпанске поезије на српски језик; тумаче релевантне текстуалне и вантекстуалне чиниоце у процесу превођења поезије; направе избор најбоље преводилачке стратегије и технике при књижевном превођењу (поезије); разумеју концепт преводилачке компетенције.
    Садржај предмета
    Садржај теоријске наставеТема 1. Основни појмови теорије превођења поезије Тема 2. Историја превођења поезије: превод и жанр Тема 3. Изворник и критичко читање текста Тема 4. Садржина и форма, питање преводивости поезије Тема 5. Стратегије у преводу поезије у везаном стиху Тема 6. Стратегије при превођењу поезије у слободном стиху Тема 7. Сличности и разлике између шпанске и српске метрике Тема 8. Критички осврт на најважније преводе шпанске поезије на српском језику Тема 9. Улога и одговорност преводиоца у процесу рецепције страног песника у домаћој средини Тема 10. Критичка анализа најважнијих превода шпанске поезије на српски језик Тема 11. Превођење изабраних поетских текстова са шпанског на српски језик
    Садржај практичне наставеPrevođenje odabranih odlomaka španske poezije
    Број часова активне наставе недељно током семестра/триместра/године
    ПредавањаВежбеДОНСтудијски и истраживачки радОстали часови
    22
    Методе извођења наставеПредавања, читање дела, дискусије, самосталан рад (истраживање, претраживање, итд), писани рад, учење уз помоћ компјутера итд.
    Оцена знања (максимални број поена 100)
    Предиспитне обавезеПоенаЗавршни испитПоена
    Активности у току предавања30Писмени испит70
    Практична наставаУсмени испит
    Пројекти
    Колоквијуми
    Семинари