Navigacija

Opis predmeta

1414446 - Tumačenje francuskog književnog teksta 2

Specifikacija predmeta
Naziv Tumačenje francuskog književnog teksta 2
Akronim 1414446
Studijski program Jezik, književnost, kultura
Modul modul Albanski jezik, književnost, kultura, modul Arapski jezik, književnost, kultura, modul Bibliotekarstvo i informatika, modul Bugarski jezik, književnost, kultura, modul Japanski jezik, književnost, kultura, modul Kineski jezik, književnost, kultura, modul Mađarski jezik, književnost, kultura, modul Rumunski jezik, književnost, kultura, modul Ruski jezik, književnost, kultura, modul Skandinavski jezici, književnosti, kulture, modul Slovački jezik, književnost, kultura, modul Ukrajinski jezik, književnost, kultura, modul Francuski jezik, književnost, kultura, modul Holandski jezik, književnost, kultura, modul Češki jezik, književnost, kultura, modul Španski jezik, hispanske književnosti, kulture
Tip studija osnovne akademske studije
Nastavnik (predavač)
Nastavnik/saradnik (vežbe)
    Nastavnik/saradnik (DON)
      Broj ESPB 3.0 Status predmeta izborni
      Uslovljenost drugim predmetima Uslov za praćenje nastave: odslušana nastava iz Tumačenja francuskog književnog teksta 1. Uslov za polaganje ispita: položeni ispiti iz Francuske književnosti 4 i Tumačenja francuskog književnog teksta 1. Oblik uslovljenosti
      Ciljevi izučavanja predmeta Osposobljavanje studenta za samostalno tumačenje književnih tekstova 18. beka, uz korišćenje savremenih kritičkih pojmova i metoda; razvijanje analitičkog i kritičkog mišljenja kod studenta, kako bi kasnije to mogao da primeni u sopstvenoj nastavnoj, prevodilačkoj i drugoj praksi.
      Ishodi učenja (stečena znanja) Student će produbiti teorijska znanja o metodologiji tumačenja proznih vrsta i posebno će se uvežbati da tumači argumentativne, narativne i pozorišne tekstove, kao tri značajna i do danas popularna vida francuske književne produkcije epohe prosvetiteljstva.
      Sadržaj predmeta
      Sadržaj teorijske nastave Osnovni pojmovi analize teksta. Vrste tekstova; književni žanrovi; književni registri; književni postupci. Intertekstualnost. 1. Tumačenje filozofske rasprave i dijaloga (Bel, Fontenel, Monteskje, Volter, Didro, Ruso). 2. Tumačenje komedije (karakteristične scene iz Marivoovih i Bomaršeovih komada). 3. Tumačenje romana (odlomci iz Volterovih i Didroovih romana). Tumačenje autobiografske proze (Ruso).
      Sadržaj praktične nastave Vežbe tumačenja odlomaka, za navedene žanrove i autore.
      Literatura
      1. M. Vinaver-Ković, Izbor odlomaka iz francuske književnosti 18. veka, sa teorijskim uvodom (skripta)
      2. J.-J. Tatin-Gourier, Lire les Lumières, A.Colin, 2006.
      3. Y. Reuter, Introduction à l'analyse du roman, Dunod, 1996.
      4. J.-M. Adam, L'analyse des récits, Paris, Seuil, 1996.
      Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine
      Predavanja Vežbe DON Studijski i istraživački rad Ostali časovi
      2
      Metode izvođenja nastave Predavanja. Analiza odabranih tekstova. Kontinuirana usmena provera savladanosti gradiva. Diskusija. Samostalan rad studenata - čitanje i priprema odabranih tekstova za analizu, vođenje beleški o pročitanim delima, istraživanje uz korišćenje biblioteka i Interneta. Nastava se odvija najvećim delom na francuskom jeziku.
      Ocena znanja (maksimalni broj poena 100)
      Predispitne obaveze Poena Završni ispit Poena
      Aktivnosti u toku predavanja 15 Pismeni ispit
      Praktična nastava 15 Usmeni ispit 70
      Projekti
      Kolokvijumi
      Seminari