Navigacija

Opis predmeta

2115175 - Prevođenje književnih tekstova španskog "zlatnog doba"

Specifikacija predmeta
Naziv Prevođenje književnih tekstova španskog "zlatnog doba"
Akronim 2115175
Studijski program
Modul
Tip studija
Nastavnik (predavač)
Nastavnik/saradnik (vežbe)
    Nastavnik/saradnik (DON)
      Broj ESPB 3.0 Status predmeta izborni
      Uslovljenost drugim predmetima Nema Oblik uslovljenosti
      Ciljevi izučavanja predmeta Upoznavanje sa metodologijom i praksom prevođenja književnih tekstova španske renesanse i baroka (16. i 17. v.) na srpski.Teorijski uvid u metodologiju i faze preođenja (čitanje, razumevanje, prevođenje). Upoznavanje sa osobenostima klasičnog španskog jezika. Vežbanje na konkretnim tekstovima i sticanje kompetencija za samostalno prevođenje ove vrste tekstova.
      Ishodi učenja (stečena znanja) Student stiče neophodna znanja o jezičkim, stilskim i kulturološkim pitanjima vezanim za književne tekstove španskog Zlatnog doba i traduktološkim izazovima njihovog prenošenja na srpski. Upoznaje se sa mogućim pristupima ovoj vrsti tekstova i sa tehnikama njihovog prevođenja. Stiče sposobnost za samostalno prevođenje španske književnosti Zlatnog doba na srpski jezik.
      Sadržaj predmeta
      Sadržaj teorijske nastave Španska književnost Zlatnog doba, njene opšte karakteristike, jezičke i stilske specifičnosti, značaj. Recepcija i prevođenje u Srbiji. Teorijski uvod u metodologiju prevođenja ove vrste literature.
      Sadržaj praktične nastave Prevođenje tekstova sa klasičnog španskog na odlomcima iz reprezentativnih ostvarenja majstora španske književnosti, kao i iz anonimnih dela. Zastupljeni pisci: Servantes, Kevedo, Lope de Vega,Tirso de Molina, Giljen de Kastro, Mateo Aleman, Marija de Sajas, Agustin de Rohas, Grasijan, Kastiljo Solorsano i drugi autori.
      Literatura
      1. Cristophe Couderc, Version espagnole classique. Paris, Puf, 2009.
      2. Bernard Sesé, Vocabulaire de l´espagnol classique. Paris, Sedes, 1975.
      3. María Moliner, Diccionario de uso del español. Madrid, Gredos, 1966.
      4. Jasna Stojanović, “Dramska književnost španskog baroka u prevodima na srpski (i srpskohrvatski)”. U: Jeremić, V, Vasiljević, N. (ur.), Dramski pisci Zlatnog doba Španije (katalog izložbe). Beograd, Filološki fakultet, Univerzitetska biblioteka “Svetozar Marković”, 2011, 39-45.
      Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine
      Predavanja Vežbe DON Studijski i istraživački rad Ostali časovi
      2
      Metode izvođenja nastave Predavanja, prevođenje, analiza prevoda. Samostalan rad, učenje uz pomoć kompjutera. Korišćenje elektronskih resursa i rad preko platforme MOODLE.
      Ocena znanja (maksimalni broj poena 100)
      Predispitne obaveze Poena Završni ispit Poena
      Aktivnosti u toku predavanja 30 Pismeni ispit 70
      Praktična nastava Usmeni ispit
      Projekti
      Kolokvijumi
      Seminari