Navigacija

Opis predmeta

2120127 - Arapski kao jezik struke

Specifikacija predmeta
Naziv Arapski kao jezik struke
Akronim 2120127
Studijski program Jezik, književnost, kultura
Modul modul Arapski jezik, književnost, kultura, modul Bibliotekarstvo i informatika, modul Grčki jezik, književnost, kultura, modul Italijanski jezik, književnost, kultura, modul Japanski jezik, književnost, kultura, modul Rumunski jezik, književnost, kultura, modul Holandski jezik, književnost, kultura, modul Španski jezik, hispanske književnosti i kulture
Tip studija osnovne akademske studije
Nastavnik (predavač)
Nastavnik/saradnik (vežbe)
    Nastavnik/saradnik (DON)
      Broj ESPB 3.0 Status predmeta izborni
      Uslovljenost drugim predmetima Upisana tekuća godina studija Oblik uslovljenosti
      Ciljevi izučavanja predmeta Sticanje teorijskih i praktičnih znanja o naučno-stručnoj terminologiji i stručnom prevođenju. Upoznavanje sa problemima i specifičnostima arapske terminologije u različitim terminosistemima. Upoznavanje sa arapskim naučnim funkcionalnim stilom. Razvijanje kompetencija dobrog stručnog prevodioca za arapski jezik, kao i ukupnih jezičkih kompetencija.
      Ishodi učenja (stečena znanja) Student prevodi naučne/stručne tekstove sa arapskog i na arapski, koristi odgovarajuće terminološke izvore i stručnu literaturu, upotrebljava niz softverskih alatki koje potpomažu prevođenje i pospešuju njegov kvalitet. Student razlikuje termine od opšteupotrebnih reči, pravi razliku između jezika struke i opšteg jezika, prepoznaje različite vrste jezika struke, identifikuje načine tvorbe termina, analizira adekvatnost termina, koristi informacione tehnologije u stručnom usavršavanju i prevodilačkoj praksi.
      Sadržaj predmeta
      Link ka stranici predmeta https://arapskiprevod.rs/arapski-kao-jezik-struke/
      Sadržaj teorijske nastave Termin i terminologija. Jezik struke. Problemi terminologije u arapskom svetu: sinonimija/dubletnost, polisemija/hominimija, nedostatak savremenih termina. Institucije i organizacije koje bave tvorbom termina, njihovom koordinacijom i diseminacijom. Metode tvorbe termina – semantička ekstenzija, derivacija, kontaminacija/kompozicija, leksičko pozajmljivanje, tvorba kalkova (prevedenica), neologizama i hibridnih termina. Arapski naučni/stručni štampani i elektronski rečnici i baze podataka (dvojezični/višejezični). Stručno prevođenje – osnovni principi i strategije, softverske alatke za stručno prevođenje i upravljanje terminologijom.
      Sadržaj praktične nastave Obrada seta stručnih tekstova iz različitih oblasti, koji se mogu prilagođavati željama studenata (poljoprivreda, medicina, ekologija, tehnologija, industrija...). Korišćenje paralelnih korpusa, pravljenje glosara, upotreba informacionih tehnologija.
      Literatura
      1. Mahmoud Altarabin. The Routledge Course on Media, Legal and Technical Translation: English-Arabic-English. London: Taylor & Francis, 2020.
      2. Abderrahman Zouhir & Abdulqadir Abdulkarim. Medical Arabic. London: Taylor & Francis, 2020.
      3. El Mustapha Lahlali & Wafa Abu Hatab. Advanced English-Arabic Translation: a practical guide. Edinburgh University Press, 2014.
      4. Abied Alsulaiman and Ahmed Allaithy (eds). Handbook of Terminology. Volume 2: Terminology in the Arab World. Amsterdam: John Benjamins, 2019.
      5. K. M. A. Ahamed Zubair. English-Arabic Technical Translation and Terminology Used in Computer: Translators' Manual for English-Arabic Translation and Vice-Versa. LAP Lambert Academic Publishing, 2018.
      Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine
      Predavanja Vežbe DON Studijski i istraživački rad Ostali časovi
      2 1
      Metode izvođenja nastave Predavanja. Vežbe čitanja i prevođenja u oba smera. Druge vežbe za razumevanje leksike i sintakse arapskog jezika struke.
      Ocena znanja (maksimalni broj poena 100)
      Predispitne obaveze Poena Završni ispit Poena
      Aktivnosti u toku predavanja 20 Pismeni ispit 60
      Praktična nastava Usmeni ispit
      Projekti
      Kolokvijumi 20
      Seminari