Naziv |
Specijalno prevođenje za studente albanskog jezika |
Akronim |
21M25002 |
Studijski program |
Bibliotekarstvo i informatika,Jezik, književnost, kultura,Prevođenje |
Modul |
modul Anglistika, modul Iberijske studije, modul Jezik i lingvistika, modul Književnost i kultura, modul Komunikacija, mediji i kultura, modul Nastava stranih jezika, modul Orijentalne studije, modul Romanistika, modul Slavistika |
Tip studija |
master akademske studije |
Nastavnik (predavač) |
|
Nastavnik/saradnik (vežbe) |
|
Nastavnik/saradnik (DON) |
|
Broj ESPB |
6.0 |
Status predmeta |
obavezan |
Uslovljenost drugim predmetima |
Nivo znanja albanskog jezika B2 prema Zajedničkom evropskom okviru |
Oblik uslovljenosti |
|
Ciljevi izučavanja predmeta |
Cilj ovog kursa je da kod studenata razvije sposobnost prepoznavanja, razumevanja i rešavanja osnovnih praktičnih problema pismenog prevođenja preko prevođenja jednostavnijih ali i obimnijih stručnih tekstova iz oblasti prava, ekonomije, politike, nauke itd. Kroz nastavu na ovom kursu kod studenata se razvija svest o postojanju različitih prevodilačkih strategija. Razvijanje sposobnosti prilagođavanja, koncentracije, memorisanja, pismene i usmene komunikacije, analize i sinteze pisanog i usmenog teksta i veštine prezentacije. |
Ishodi učenja (stečena znanja) |
Posle sticanja diplome studenti se spremno suočavaju sa odgovornošću prevodilačkog poziva. |
Sadržaj teorijske nastave |
Studenti se suočavaju s konkretnim i specifičnim problemima prevođenja tekstova prisutnih u albanskog naučnoj prozi i štampi. Analiziraju se i prevode sintaktičke strukture specifične za ovu vrstu tekstova, upoznaju se terminologije pojedinih oblasti i traže se njihovi ekvivalenti u srpskom jeziku, a na osnovu stečenih znanja iz konstrastivne analize, uočavaju se podudarnosti i razlike između dva jezika na svim jezičkim nivoima, pre svega u sintaksi i leksici, i praktično se sprovode kroz prevode. |
Sadržaj praktične nastave |
Nastavne oblasti po nedeljama: (1,2 i 3) Pravna i sudska terminologija; (4) Uvod u sudsko prevođenje; (5 i 6) Ekonomija, medicina i farmacija; (7 i 8) Finansije, bankarstvo i računovodstvo; (9 i 10) Ekologija i zaštita životne sredine, građevinarstvo, arhitektura, dizajn, moda; (11 i 12) Sport, hotelijerstvo, turizam i ugostiteljstvo. Prevođenje odgovarajućih tekstova sa albanskog na srpski jezik i obrnuto.Vežbe prevođenja. |